"la suite donnée aux recommandations formulées" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة
        
    • متابعة التوصيات الواردة
        
    • حالة تنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة
        
    • حالة تنفيذ التوصيات
        
    • مسار تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة
        
    • متابعتها للتوصيات الواردة
        
    • استجابة لتوصيات اللجنة الواردة
        
    • تنفيذ توصيات المجلس الواردة
        
    • إجراءات المتابعة المتخذة تنفيذا للتوصيات المقدمة
        
    • تطورات المتابعة المتصلة بالتوصيات الواردة
        
    • مسار العمل المضطلَع به لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • المتابعة الذي بعثت به
        
    • المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة
        
    • بشأن متابعة التوصيات المقدمة
        
    I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة عن هيئات الرقابة
    23. L'Allemagne a noté la lenteur des progrès dans la suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport de la Commission Vérité et Réconciliation. UN 23- وأشارت ألمانيا إلى بطء التقدم المحرز في متابعة التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بتقصي الحقائق والمصالحة.
    :: Rapport du PNUD sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2012 UN :: تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012
    Le Bureau a progressé dans la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité. UN 10 - وقد برهن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة.
    En outre, tous les organes subsidiaires ont passé en revue la suite donnée aux recommandations formulées antérieurement. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت جميع الهيئات الفرعية حالة تنفيذ التوصيات السابقة.
    L'Assemblée et le Conseil ont demandé à la Commission de consolidation de la paix, respectivement dans leurs résolutions 65/7 et 1947 (2010), de leur rendre compte dans ses rapports annuels de la suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport des cofacilitateurs. UN وطلبت الجمعية، في قراراها 65/7، ومجلس الأمن، في قراره 1947 (2010)، إلى لجنة بناء السلام أن تبين في تقاريرها السنوية التقدم المحرز في دفع مسار تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لمجلس مراجعي الحسابات
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن هيئات الرقابة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    C. Visites de suivi Le Groupe de travail a rencontré des représentants des Gouvernements du Honduras et de l'Équateur en décembre 2008 et du Pérou en avril 2009, pour examiner avec eux la suite donnée aux recommandations formulées dans ses rapports de mission dans ces deux pays. UN 39 - عقد الفريق العامل اجتماعات مع ممثلي حكومتي هندوراس وإكوادور في كانون الأول/ديسمبر 2008، وممثلي حكومة بيرو في نيسان/أبريل 2009، لمناقشة متابعة التوصيات الواردة في تقاريره بعد زياراته لهذه البلدان.
    38. L'Administrateur associé a présenté le rapport du PNUD sur la suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/51/5/Add.1) pour l'exercice biennal 1994-1995 (DP/1998/4). UN ٣٨ - عرض معاون مدير البرنامج تقرير البرنامج اﻹنمائي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )A/51/5/Add.1( عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ )DP/1998/4(.
    :: Rapports du PNUD et de l'UNOPS sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN :: تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2013
    Le Bureau a progressé dans la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité. UN 10 - وقد برهن المكتب على إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 UN حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 موجز التوصيات
    L'Assemblée et le Conseil ont demandé à la Commission de consolidation de la paix, respectivement dans leurs résolutions 65/7 et 1947 (2010), de leur rendre compte dans ses rapports annuels de la suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport des cofacilitateurs. UN وطلبت الجمعية، في قراراها 65/7، ومجلس الأمن، في قراره 1947 (2010)، إلى لجنة بناء السلام أن تبين في تقاريرها السنوية التقدم المحرز في دفع مسار تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير.
    19. Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 9, 10, et 11 du présent document. UN 19- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنة، بمعلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 9 و10 و11 من هذه الوثيقة.
    35) Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an (d'ici au 14 mai 2011), des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 14, 15 a), 30 et 31 du présent document. UN (35) وتطلب اللجنـة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، في غضون سنة واحدة (بحلول 14 أيار/مايو 2011)، استجابة لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 14 و15(أ) و30 و31 من هذه الوثيقة.
    et le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport UN ) وتقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره(
    Tableau 15.30 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle interne et externe et par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN الجدول ١٥-٣٠ موجز إجراءات المتابعة المتخذة تنفيذا للتوصيات المقدمة في هذا الصدد من هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارية والميزانية
    Même si elles n'ont pas un caractère contraignant, les recommandations découlant de ces examens ont souvent été suivies par les pays examinés. Le Comité de la concurrence a récemment procédé à un examen de la suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports initiaux. UN وكثيراً ما اتبعت البلدان المشمولة بالاستعراضات ما انبثق عن هذه الاستعراضات من توصيات في مجال السياسة العامة، رغم كونها غير إلزامية، وقامت لجنة المنافسة مؤخراً باستعراض تطورات المتابعة المتصلة بالتوصيات الواردة في التقارير الأصلية بنصها الكامل.
    24. Conformément aux paragraphes 1 de l'article 9 de la Convention et de l'article 65 de son règlement intérieur modifié, le Comité prie l'État partie de lui faire parvenir, dans l'année qui suit l'adoption des présentes observations finales, des informations sur la suite donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 10 et 17 ci-dessus. UN 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظامها الداخلي المعدَّل أن توافيها، في غضون عام من تاريخ اعتماد هذه الملاحظات الختامية، بمعلومات عن مسار العمل المضطلَع به لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 10 و17 أعلاه.
    En 2011, dans son rapport sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité, Monaco a indiqué que le projet de loi portant modification du Code pénal en ce qui concernait le bannissement serait soumis au Conseil national en 2011. UN وفي عام 2011، ذكرت موناكو في تقرير المتابعة الذي بعثت به أن مشروع القانون الرامي إلى تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالإبعاد سيُقدَّم إلى المجلس الوطني عام 2011(39).
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة
    En outre, le Kazakhstan a l'intention d'organiser régulièrement au niveau national des réunions d'information concernant la suite donnée aux recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, auxquelles les organisations non gouvernementales kazakhes et internationales seront invitées à participer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم كازاخستان عقد جلسات إحاطة بانتظام على المستوى الوطني بشأن متابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل، تُدعى إليها المنظمات غير الحكومية في كازاخستان والمنظمات الدولية غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more