"la tentation" - Translation from French to Arabic

    • إغراء
        
    • الإغراء
        
    • ﻹغراء
        
    • إغراءات
        
    • الإغواء
        
    • هذا اﻹغراء
        
    • الاغراء
        
    • وإغراء
        
    • الأغراء
        
    • النزعة
        
    • الإغراءات
        
    • الميل إلى
        
    • الاغواء
        
    • الفتن
        
    • الفتنة
        
    Les États Membres devraient résister à la tentation de transplanter dans la Commission des cadres et paramètres qui seraient utiles ailleurs. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى.
    Bien qu'il soit compréhensible que les parties veuillent aborder en premier les problèmes les plus prioritaires, la tentation de faire passer ces questions à l'arrière-plan doit être évitée. UN ومع أن رغبة الطرفين في تنـــاول المسائل اﻷعجل أولا هي رغبة مفهومة، فإنه ينبغـــي تجنب إغراء إبعاد تلك المسائل عن اﻷنظار وتركها في خلفية الصورة.
    En cette période d'après guerre froide, la tentation de contourner ou de contrôler cet organe mondial peut être forte. UN وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا.
    En sa qualité d'institution permanente et indépendante, elle constitue un rempart contre la tentation, même bien intentionnée, de brader la justice. UN وبصفتها مؤسسة دائمة ومستقلة، فهي تقف كالطود في وجه الإغراء بالمساومة على العدالة، مهما كان مدفوعا بالنوايا الحسنة.
    Pour accomplir sa tâche, il fallait résister à la tentation Open Subtitles حتى يُنجز مهمته كان يجب أن يقاوم الإغراء
    Nous ne devons pas céder à la tentation d'un débat stérile et nuisible qui ne peut que retarder la mise en oeuvre de mesures immédiates. UN يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري.
    Il convient, très souvent, de résister à la tentation de généralisations hâtives, de conclusions rapides et universelles. UN ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة.
    Ni les Soudanais ni leurs partenaires internationaux ne doivent céder à la tentation de relâcher l'effort après la réussite du référendum. UN ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء.
    Je rends hommage à ceux qui en Palestine, malgré des décennies de souffrances et d'humiliation, n'ont pas cédé à la tentation de l'extrémisme et de la violence. UN وإلى أولئك الفلسطينيين الذين يقاومون إغراء التطرف والعنف رغم عقود المعاناة والإذلال، فإنني أنحني لهم.
    En particulier, la tentation de revenir sur des thèmes conflictuels devrait être évitée. UN وبوجه خاص، ينبغي تجنب إغراء إعادة النظر في المواضيع المسببة للخلاف.
    la tentation est de transformer les monopoles publics en monopoles privés. UN وهناك إغراء لتحويل الاحتكارات العمومية إلى احتكارات خاصة.
    Mais pour un archange comme toi, succomber ainsi à la tentation fait de toi un monstre. Open Subtitles أما أنتَ أيها الملاك عندما تخضع لمثل هذا الإغراء.. هذا ما يجعلك متوحشًا.
    En deuxième lieu, l'Etat à la recherche d'investissements étrangers doit résister à la tentation d'offrir des incitations et des concessions. UN ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات.
    La Rapporteuse spéciale estime par conséquent qu'il est difficile de résister à la tentation d'obtenir des devises auprès des touristes. UN ولذلك، ترى المقررة الخاصة أن من الصعب مقاومة الإغراء المتمثل في كسب العملة الصعبة عن طريق السياحة.
    Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement. UN وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر.
    D'où la tentation de certains États de se doter de la puissance nucléaire, et ceci en contravention avec les traités. UN ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات.
    Il faut éviter de succomber à la tentation de travailler en tant que club exclusif. UN وينبغي تجنب اﻹغراء بجعله ناديا الاشتراك فيه مقصور على فئة خاصة.
    J'observe également avec satisfaction l'existence d'un débat politique vivant, ainsi que d'une volonté affichée par toutes les parties de ne pas céder à la tentation de la politique politicienne. UN ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة.
    Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Open Subtitles ولا ترشدنا لطريق الإغواء ولا تسلمنا للشر
    Bien qu'elle ait eu envie de reconfigurer certains éléments, l'équipe a résisté à la tentation car cela aurait été mettre la charrue avant les boeufs. UN وبرغم إغراء التفتيش في اﻷضابير، فقد قاوم الفريق هذا اﻹغراء إذ أنه لم يشأ أن يضع العربة قبل الجواد.
    Mme Ballentine, n'est-ce-pas le moment de succomber à la tentation ? Open Subtitles سيدة بالنتاين , أليس المقصود من الاغراء الاستسلام ؟
    Nous sommes aussi opposés à une politique de deux poids deux mesures et à la tentation de se servir des droits de l'homme comme moyen d'atteindre des objectifs politiques. UN ونحن نعارض أيضا المعايير المزدوجة وإغراء استخدام حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    Je vais vous expliquer comment résister à la tentation. Open Subtitles سوف أتحدث أليكم حول مقاومة الأغراء
    En négociant son programme de travail, la Conférence devrait résister à la tentation bien connue d'entrer dans des détails inutiles sur le contenu de ses divers points. UN وينبغي للمؤتمر أن يتجنب أيضاً، لدى التفاوض على برنامج العمل، النزعة المعروفة إلى الدخول في تفاصيل لا جدوى منها بشأن محتويات بنوده المتعددة.
    "Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Open Subtitles و لا تقُدنا إلى الإغراءات لكِن خَلِصنا مِنَ الشَر
    Et, les priorités étant fixées, nous devons résister à la tentation de faire de la microgestion. UN وبعد تحديد اﻷولويات يجب أن نقاوم الميل إلى التدخل في كل صغيرة وكبيرة.
    Notre Père, merci du fond du cœur de m'avoir amené chez ces merveilleux jeunes chrétiens, pour évoquer la tentation, parler de Satan. Open Subtitles الهنا الذي في السماء شكراً على احضاري بصحبة هؤلاء الرفاق المسيحيين الرائعين للمناقشه والتكلم بخصوص الاغواء
    Ça ne vous regarde pas. Dieu exige de protéger la jeunesse de la tentation. Open Subtitles إنه عمل الرب ليحمي شبابنا من الفتن
    Je suis sûr que ta femme se réjouit aussi d'entendre que tu as résisté à la tentation. Open Subtitles وأظن أن زوجتك سعيدة لسماع أنك أستطعت تجنب الفتنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more