"la tenue de l'élection" - Translation from French to Arabic

    • إجراء الانتخابات
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    Le Président de la CEI s'est, par ailleurs, appesanti sur les étapes à venir du calendrier électoral avant la tenue de l'élection présidentielle. UN وشدَّد رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة على المراحل المقبلة في الجدول الزمني الانتخابي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    L'importance de la tenue de l'élection telle que prévue ne saurait être exagérée. UN ولا يمكن المبالغــــة في أهمية إجراء الانتخابات في موعدها المحــــدد.
    2007 (estimation) : réunion du Parlement destinée à assurer la tenue de l'élection présidentielle UN تقديرات عام 2007: اجتماع البرلمان لضمان إجراء الانتخابات الرئاسية
    La mission d'évaluation, en étroite concertation avec le Gouvernement et tous les acteurs engagés, a donc recommandé à l'ONU de répondre favorablement à la demande d'assistance des autorités ivoiriennes pour la préparation et la tenue de l'élection présidentielle de 2015. UN ولذا أوصت بعثة التقييم، بالتشاور الوثيق مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين، بأن تستجيب الأمم المتحدة لطلب السلطات الإيفوارية الحصول على مساعدة لإعداد وإجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2015.
    Dans leur déclaration à la presse, les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de l'élection et ont rappelé à tous les dirigeants politiques qu'ils devaient assurer un processus équitable et pacifique. UN ورحب أعضاء المجلس، في البيان الموجه إلى الصحافة الصادر عنهم، بإجراء الانتخابات وذكَّروا جميع القادة السياسيين بمسؤوليتهم عن كفالة أن تكون تلك العملية منصفة وسلمية.
    Il s'est à nouveau félicité des efforts de médiation déployés par le Burkina Faso qui avaient débouché sur la signature de l'Accord préliminaire de Ouagadougou et permis la tenue de l'élection présidentielle. UN وأشار إلى تقديره لجهود الوساطة التي تضطلع بها بوركينا فاسو، والتي أدت إلى توقيع اتفاق واغادوغو المبدئي وتيسير إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Faits nouveaux concernant la tenue de l'élection UN التطورات المفضية إلى إجراء الانتخابات
    la tenue de l'élection présidentielle en Guinée-Bissau constitue un exemple de succès remporté par la communauté internationale. UN إن إجراء الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو نموذج للنجاح الذي أحرزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Les membres du Conseil ont invité les autorités centrafricaines à honorer l'engagement qu'elles avaient pris de tenir un dialogue national sans exclusive et de respecter le calendrier convenu pour le rétablissement de la légalité constitutionnelle, en particulier en ce qui concerne la tenue de l'élection présidentielle avant la fin de 2004. UN ودعا أعضاء المجلس سلطات أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء حوار وطني شامل واحترام الجدول الزمني المتفق عليه لعودة الشرعية الدستورية، وبخاصة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل نهاية 2004.
    Toutefois, à l'instar d'autres délégations, nous pensons qu'il est inquiétant de voir que cinq semaines seulement avant la tenue de l'élection présidentielle, la sécurité dans le pays s'est grandement détériorée. UN ورغما عن هذا، فنحن كغيرنا من الوفود، نجد أنه من المقلق أن حالة الأمن في البلاد قد تدهورت كثيرا، رغما عن أنه لم يبق سوى خمسة أسابيع قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Grâce à l'évaluation des possibilités concernant la tenue de l'élection présidentielle et des élections législatives et municipales avant la fin de 2010, conformément à la demande du Président d'Haïti UN من خلال تقييم إمكانية إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية قبل نهاية عام 2010 على النحو الذي طلبه الرئيس الهايتي
    Le 26 septembre, le Groupe international d'appui au Liban a appelé les dirigeants libanais, compte tenu de l'urgence de la situation, à faire preuve de la diligence et de la souplesse nécessaires, pour ouvrir la voie à la tenue de l'élection présidentielle sans plus tarder. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر، أعربت مجموعة الدعم الدولية للبنان عن تطلعها إلى أن يبدي قادة لبنان ما يلزم من شعور بالإلحاح والمرونة من أجل فتح الطريق أمام إجراء الانتخابات الرئاسية دون مزيد من التأخير.
    Certains représentants du Gouvernement voudraient que les listes électorales pour l'élection présidentielle et législatives de 2016 soient établies sur la base de ce recensement, ce que certains membres de l'opposition et de la société civile ont dénoncé, y voyant une manœuvre du Gouvernement pour retarder la tenue de l'élection présidentielle en 2016. UN ويرغب بعض ممثلي الحكومة في أن يشكل التعداد أساس سجل الناخبين في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016. ولكن بعض أعضاء المعارضة والمجتمع المدني شجبوا ذلك بوصفه محاولة من الحكومة لتأخير إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2016.
    Avant la tenue de l'élection présidentielle, les autorités géorgiennes ont demandé le concours de la communauté internationale afin que les habitants du district de Gali soient autorisés à franchir la ligne de cessez-le-feu pour se rendre aux urnes dans le district de Zougdidi. UN 12 - وقبل إجراء الانتخابات الرئاسية، ناشدت السلطات الجورجية المجتمع الدولي كفالة تمكين المقيمين في مقاطعة غالي من الاقتراع عن طريق عبورهم خط وقف إطلاق النار إلى مقاطعة زوغديدي.
    Après la confirmation de la date du 30 novembre 2008 pour la tenue de l'élection présidentielle, la Commission électorale indépendante a publié un calendrier électoral conforme à la Constitution de la Côte d'Ivoire et au code électoral révisé. UN 29 - عقب تأكيد موعد إجراء الانتخابات الرئاسية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة عن جدول زمني انتخابي مطابق لأحكام الدستور الإيفواري وقانون الانتخابات المنقح.
    Les observations concernant la date de l'élection ont été communiquées par sept États parties avant ou à cette date, parmi lesquels six ont déclaré qu'ils n'avaient aucune objection à la tenue de l'élection le 30 janvier 2008. UN وأبلغت تعليقات بشأن موعد إجراء الانتخابات من جانب سبع من الدول الأطراف بحلول ذلك الموعد، أفاد ست منها بأنها ليس لديها أي اعتراض على عقد الانتخابات في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a versé 100 000 livres sterling pour la tenue de l'élection présidentielle et 25 000 livres sterling pour le renforcement des capacités des organisations de la société civile et des médias en matière électorale. UN وساهمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بمبلغ 000 100 جنيه لأغراض إجراء الانتخابات الرئاسية، وبمبلغ 000 25 جنيه من أجل بناء قدرات منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالانتخابات.
    L'accent est placé sur la mise en œuvre de deux éléments essentiels de l'Accord de Bonn : l'approbation de la nouvelle Constitution par la Loya Jirga constitutionnelle et la tenue de l'élection présidentielle. UN ويبرز التقرير إنجاز مَعْلَمين رئيسيين من المعالم البارزة لاتفاق بون وهما: اعتماد الجمعية الكبرى الدستورية للدستور الجديد وإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Des progrès importants ont été réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, avec l'établissement de la liste électorale définitive et la tenue de l'élection présidentielle le 31 octobre 2010. UN وقد أُحرز تقدم مهم في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، بما في ذلك وضع قائمة الناخبين النهائية، وإجراء الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le 5 avril, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de la tenue de l'élection présidentielle et des élections aux conseils provinciaux le même jour en Afghanistan. UN ٣٢٩ - وفي 5 نيسان/أبريل، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يرحب فيه بإجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات في أفغانستان في ذلك اليوم نفسه.
    Le calendrier électoral jusqu'à octobre 2015 est serré mais réalisable, car tous les acteurs politiques sont attachés à la tenue de l'élection malgré les problèmes restant à régler sur les plans politique, technique, logistique et sécuritaire. UN ٦٢ - إن المهل الزمنية لإجراء انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2015 ضيقة ولكنها قابلة للتنفيذ بالنظر إلى أن الجهات السياسية الفاعلة ملتزمة بإجراء الانتخابات رغم التحديات السياسية والتقنية واللوجستية والأمنية التي لا تزال ماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more