"la traite d'êtres" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالكائنات
        
    • الاتجار في الأشخاص
        
    • بالاتجار بالكائنات
        
    • والاتِّجار
        
    • الأشخاص والاتجار
        
    • الاتجار بالأفراد
        
    Ces principes ne peuvent être enfreints sous le prétexte de lutter notamment contre la traite d'êtres humains. UN ولا يمكن انتهاك هذه المبادئ بذريعة النضال بصفة خاصة ضد الاتجار بالكائنات البشرية.
    En outre, des programmes spéciaux d'éducation et de formation permanente sont organisés à l'intention des membres des services de police s'occupant de la traite d'êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ تدابير أساسية خاصة ومزيد من التدريب من أجل الضباط الذين يتعاملون في الاتجار بالكائنات البشرية.
    - Élargissement de l'infrastructure de neuf organismes de conseil luttant contre la traite d'êtres humains (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN التوسع في المرافق الأساسية إلى تسع وكالات متخصصة لمشورة المرأة ضد الاتجار بالكائنات البشرية (الراين الشمالي - وستفاليا)
    Le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. UN وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص.
    Dans la version révisée de 1992, l'article 196 CPS punit de la réclusion ou de l'emprisonnement pour six mois au moins celui qui, < < pour satisfaire les passions d'autrui > > , se sera livré à la traite d'êtres humains. UN وفي النسخة المنقحة لعام 1992، فإن المادة 196 من قانون العقوبات السويسري تعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة أو الحبس لمدة 16 شهرا على الأقل كل من يقوم " إرضاء شهوات الغير " بالاتجار بالكائنات البشرية.
    L'Azerbaïdjan a noté qu'en raison de sa situation géographique, la Pologne servait de pays de transit aux migrations clandestines et à la traite d'êtres humains. UN وأشارت أذربيجان إلى أن بولندا، بحكم موقعها الجغرافي، تمثِّل بلد عبور للهجرة غير المشروعة والاتِّجار بالأشخاص.
    La section 358 de la Constitution de l'Union du Myanmar interdit également l'esclavage et la traite d'êtres humains. UN وتنص المادة 358 من دستور جمهورية اتحاد ميانمار أيضا على حظر استرقاق الأشخاص والاتجار بهم.
    Les déclarations des délits reliés à la prostitution et à la traite d'êtres humains sont très rares et la découverte de ces crimes est normalement le résultat d'enquêtes secrètes de la police. UN ومن النادر للغاية وجود تقارير عن جرائم تتعلق بالبغاء أو الاتجار بالكائنات البشرية، ومن ثم فإن اكتشاف الجرائم هو عادة نتيجة تدابير بحث خفية من جانب الشرطة.
    En avril 2002, le Conseil de l'Europe et le Haut Commissariat ont coparrainé, à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme, tenue à Genève, une table ronde qui portait sur le thème < < Combattre la traite d'êtres humains - Une convention européenne? > > . UN وفي نيسان/أبريل 2002، اشترك مجلس أوروبا والمفوضية في رعاية فريق لمناقشة موضوع " مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية - وضع اتفاقية أوروبية؟ " بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    La disposition administrative de la Loi sur les étrangers, qui est entrée en vigueur le 7 octobre 2000, contient des dispositions aussi bien sur la persécution sexospécifique que sur la façon de traiter les victimes de la traite d'êtres humains. UN والحكم الإداري لقانون الأجانب الذي دخل حيز النفاذ في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، يتضمن أحكاما بشأن كل من اتخاذ الإجراءات القانونية المحددة حسب نوع الجنس والتعامل مع ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية.
    Au nombre d'autres mesures adoptées dans le cadre de l'Union européenne figurent l'élaboration d'un programme d'activités promotionnelles et d'échanges destiné aux responsables de la lutte contre la traite d'êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants ainsi que l'élargissement de la sphère de responsabilité d'EUROPOL ayant pour effet d'y inclure le trafic des êtres humains. UN وثمة تدابير أخرى، في إطار الاتحاد الأوروبي بشمل إعداد برنامج للاتحاد الأوروبي للنهوض والتبادل من أجل الأشخاص المسؤولين عن التدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية والاستغلال الجنسي للأطفال، وتوسيع ميدان العمل الخاص بالشرطة الأوروبية ليشمل الاتجار بالكائنات البشرية.
    :: L'élaboration de matériel d'information distribué aux autorités conformément à la Loi sur les prestations aux demandeurs d'asile (Asylbewerberleistungsgesetz) et aux organisations d'assistance sociale qui ont compétence pour verser ces prestations conformément à la Loi sur les prestations aux demandeurs d'asile et à la Loi sur l'assistance sociale (Bundessezialhifegesetz) pour les victimes de la traite d'êtres humains; UN :: إعداد بيان للسلطات وفقا لقانون الاستحقاقات للباحثين عن اللجوء ولمنظمات المساعدة الاجتماعية المختصة بالاستحقاقات وفقا لقانون الاستحقاقات للباحثين عن اللجوء والقانون الاتحادي للمساعدة الاجتماعية لضحايا الاتجار بالكائنات البشرية.
    - Promotion de la publication de fiches d'information dans la langue maternelle des victimes de la traite d'êtres humaines (Baden-Württemberg); UN النهوض بنشر صحائف المعلومات بلغة الأم من أجل ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية (بادن - فيرتمبرغ)
    - Organisme de conseil < < Belladonna > > < < Protection des victimes de la traite d'êtres humains > > (Brandebourg); UN وكالة مشورة خاصة تعرف باسم " بيلادونا " لحماية ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية ومن أجلهم (برلين)
    À ce sujet, le Comité est profondément préoccupé par l'absence de lois visant expressément la traite d'êtres humains dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    De même, il est utile d'aborder le problème de la traite d'êtres humains dans une perspective régionale. UN 5 - كذلك من المفيد استخدام نهج إقليمي لمعالجة مشكلة الاتجار في الأشخاص.
    Sensibilisation massive menée dans 10 des 15 comtés du Libéria sur les dangers de la traite d'êtres humains et sur les mesures que doivent prendre les communautés rurales pour prévenir cette infraction; UN :: اضطلعت بالتوعية على نطاق واسع في 10 مقاطعات إلى 15 مقاطعة في ليبريا بأخطار الاتجار في الأشخاص والتدابير التي من اللازم أن تتخذها المجتمعات المحلية الريفية لمنع الجريمة؛
    - Circulaire relative à la protection contre la déportation des femmes victimes de la traite d'êtres humains, aux mesures d'appui les concernant, au financement de leur voyage de retour et à la coordination des activités de coopération entre les autorités (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN رسائل تعميمية بشأن الحماية ضد ترحيل المرأة المتأثرة بالاتجار بالكائنات البشرية، وبشأن الرعاية بهن، وبشأن تمويل رحلات عودتهن، وتنسيق التعاون بين السلطات (الراين الشمالي - وستفاليا)
    - Projet sur les conseils et les soins psychosociaux des victimes/témoins dans les poursuites reliées à la traite d'êtres humains (Rhénanie-Palatinat); UN مشروع بشأن المشورة النفسية الاجتماعية ورعاية الضحايا الشهود في الإجراءات المتعلقة بالاتجار بالكائنات البشرية (راينلاند - بالاتينيت)
    L'Azerbaïdjan a noté qu'en raison de sa situation géographique, la Pologne servait de pays de transit aux migrations clandestines et à la traite d'êtres humains. UN وأشارت أذربيجان إلى أن بولندا، بحكم موقعها الجغرافي، تمثِّل بلد عبور للهجرة غير المشروعة والاتِّجار بالأشخاص.
    Le Code pénal de l'Azerbaïdjan comporte des dispositions sur la lutte contre la traite d'êtres humains et le trafic d'organes et de tissus humains. UN ويسعى القانون الجنائي الأذربيجاني إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية.
    2. Trois comités ont salué l'adoption par les Pays-Bas de lois et amendements pertinents, notamment la promulgation en 2005 dans la partie européenne des Pays-Bas et en 2006 à Aruba de la nouvelle législation relative à la traite d'êtres humains. UN 2- رحبت ثلاث لجان بالقوانين والتعديلات ذات الصلة التي اعتمدتها هولندا، بما في ذلك التشريع الجديد الذي اعتمدته بشأن الاتجار بالأفراد في الجزء الأوروبي من هولندا في 2005 وفي أروبا في 2006().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more