Même en Afrique, 36 % des décès masculins sont causés par des traumatismes dans la tranche d'âge allant de 10 à 24 ans. | UN | وحتى في أفريقيا، تنتج نسبة 36 في المائة من الوفيات في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما عن الإصابات. |
106. Le taux de prévalence globale dans la tranche d'âge de 15-24 ans est de 1,7 %. | UN | 106- ويُقدر معدل الانتشار المصلي العام في الفئة العمرية 15-24 عاماً ﺑ 1.7 في المائة. |
Cependant, seuls 68 % des enfants handicapés de la tranche d'âge 16-18 ans fréquentaient l'école, contre 51 % en 2002. | UN | بيد أنه في الفئة العمرية الممتدة من 16 إلى 18 سنة لم يكن ملتحقاً بالمدارس عام 2002 سوى 51 في المائة. |
Le taux d'alphabétisation de la tranche d'âge 15-24 ans est de 94,5 % selon le recensement de 2000. | UN | وبلغ هذا المعدل لدى الفئة العمرية 15 سنة إلى 24 سنة 94.5 في المائة، كما قيس خلال تعداد السكان الذي جرى في عام 2000. |
Ces services de dépistage sont proposés gratuitement à toutes les femmes de ces régions appartenant à la tranche d'âge ciblée : 50 à 64 ans. | UN | ويقدم الفرز بالتصوير الإشعاعي مجانا لجميع النساء في تلك الجهات ممن يقعن في الفئة العمرية المستهدفة وهي من 50 إلى 64 سنة. |
La maladie avance, et en Côte d'Ivoire elle frappe essentiellement les couches les plus dynamiques de la population, à savoir la tranche d'âge située entre 14 et 45 ans. | UN | وهذا المرض يتفشى ويصيب في كوت ديفوار بصفة خاصة أكثر قطاعات المجتمع نشاطا، أي الفئة العمرية من 14 إلى 45 سنة. |
Centre quatre-vingt-douze mille actifs supplémentaires se sont présentés sur le marché du travail depuis un an dont presque 58 % de femmes, le taux d'activité des femmes continue ainsi de progresser passant de 79,3 à 79,6 % dans la tranche d'âge 25-49 ans. | UN | وقد دخل سوق العمل 000 192 فرد إضافي منذ سنة، 58 في المائة منهم تقريبا من النساء، ومازال معدل نشاط النساء يتقدم أيضا فقد ازداد من 79.3 إلى 79.6 في المائة في الفئة العمرية 25 إلى 49 سنة. |
En 1998, les naissances vivantes selon l'âge de la mère et du père étaient les plus communes dans la tranche d'âge de 27,5 à 29 ans suivies de la tranche d'âge de 30 à 34 ans. | UN | وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34. |
Ainsi, les données concernant la tranche d'âge 5-9 ans montrent que le travail des enfants n'est pas très important en ce qui concerne le nombre d'heures. | UN | ومن ثم، فالبيانات عن الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات تظهر أن عمل الأطفال غير ذي شأن من حيث عدد ساعات العمل. |
On a observé un taux particulièrement élevé de participation des femmes de la tranche d'âge de 18 à 20 ans, avec 77,33 % de vote, qui démontre l'intérêt des jeunes femmes pour la politique. | UN | وكانت هناك مشاركة مرتفعة بشكل خاص من طرف النساء اللواتي ينتمين إلى الفئة العمرية 18 إلى 20 سنة، بلغت نسبتها 77.33 في المائة، الأمر الذي يدلّ على اهتمامهن الشديد بالشؤون السياسية. |
Quarante-sept pour cent du nombre total de victimes et 52 % des morts faisaient partie de la tranche d'âge des 20-40 ans. | UN | وسُجلت نسبة 47 في المائة من إجمالي الإصابات و 52 في المائة من إجمالي الوفيات في الفئة العمرية من 20 إلى 40 سنة. |
D'après cette enquête, les adolescentes enceintes se situent dans la tranche d'âge de 12 à 18 ans. | UN | ووفقا لهذه الدراسة، يلاحظ أن المراهقات الحوامل كن ينتمين إلى الفئة العمرية 12 إلى 18 سنة. |
La fréquentation de l'école maternelle est facultative mais elle est effective à hauteur de 95% de la tranche d'âge. | UN | وعلى الرغم من أن الالتحاق في صفوف ما قبل المرحلة الابتدائية طوعية، يواظب عليها 95 في المائة من أبناء هذه الفئة العمرية. |
:: la tranche d'âge cible doit être gardée à l'esprit dans la conception des programmes d'enseignement et des outils pédagogiques, en tenant compte de la situation environnementale locale des femmes qui suivaient les cours. | UN | :: مراعاة عنصر الفئة العمرية المستهدفة عند إعداد المناهج والوسائل التعليمية |
Pour les maladies cérébrovasculaires dans la tranche d'âge 0-64 ans, le taux de mortalité normalisé est supérieur à la moyenne de l'UE pour les femmes et inférieur à la moyenne pour les hommes. | UN | وكان معدل الوفيات الموحد المتعلق بالأمراض المخية الوعائية في المجموعة العمرية ما بين صفر و64 سنة أعلى من المتوسط في الاتحاد الأوروبي بالنسبة للنساء وأقل من المتوسط بالنسبة للرجال. |
Atteindre un taux d'emploi féminin de 60 %, comme le prévoit le Plan d'action de Lisbonne, pour la tranche d'âge visée dans le Plan; | UN | بلوغ نسبة عمالة تعادل 60 في المائة في صفوف النساء وفق خطة عمل لشبونة للفئة العمرية المحددة فيها؛ |
Au niveau de l'âge, une augmentation est à constater pour la tranche d'âge en dessous de 25 ans et en dessus de 50 ans. | UN | وعلى مستوى العمر، لوحظت زيادة في الشريحة العمرية لأقل من 25 سنة وفوق 50 سنة. |
Les enfants de la tranche d'âge 0-14 ans sont au nombre de 4,1 millions environ. | UN | ويبلغ مجموع عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين صفر و14 سنة بنحو 4.1 ملايين طفل. |
Le nombre de femmes parents seules ayant des enfants dépendants est le plus élevé dans la tranche d'âge de 35 à 44 ans. | UN | وعدد الوالدات الوحيدات اللائي لديهم أطفال معالون أعلى بين النساء في المرحلة العمرية 35-44. |
Le questionnaire destiné aux rapports annuels comprend des catégories de réponses types, mais si vos données n'entrent pas dans ces catégories, vous pouvez néanmoins les communiquer, en indiquant simplement les catégories utilisées (par exemple, la tranche d'âge ou la catégorie de drogues) dans les cases prévues à cet effet. | UN | ويشمل الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية فئات نمطية من الإجابات. وإذا لم تكن البيانات المتاحة لديكم توافق هذه الفئات، فيمكنكم مع ذلك إدراجها. وتكفي الإشارة إلى الفئة المستخدمة (نطاق العمر أو فئة العقاقير على سبيل المثال) داخل الفراغ المخصص لها. |
la tranche d'âge ciblée va de la naissance jusqu'à moins de dix-huit ans. | UN | والفئة العمرية المستهدفة هي من الولادة إلى ما دون الثامنة عشر. |
Si vous n'avez pas de chiffres pour la tranche d'âge souhaitée des jeunes adolescents, indiquez la tranche d'âge à laquelle correspondent vos estimations. | UN | 289 اذا لم يكن لديك أرقام للنطاق العمري المفضل للمراهقين من الشباب، ينبغي لك تحديد النطاق العمري المنطبق على تقديراتك. |
la tranche d'âge la plus touchée est celle des 25 à 34 ans: 22,4 %. | UN | والمجموعة المصابة الأكثر تأثراً به وتبلغ نسبتها حوالي 22.4 في المائة هي النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و34 عاماً. |
Le questionnaire destiné aux rapports annuels comprend des catégories de réponses types, mais si vos données n'entrent pas dans ces catégories, vous pouvez néanmoins les communiquer, en indiquant simplement les catégories utilisées (par exemple, la tranche d'âge ou la catégorie de drogues) dans les cases prévues à cet effet. | UN | ويشمل الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية فئات قياسية من الإجابات، ومع ذلك يمكنكم تدوين بياناتكم حتى وإن لم تكن تندرج في إطار هذه الفئات. ويرجى الاكتفاء بالإشارة إلى الفئة المستخدمة (كالفئة العمرية أو صنف المخدّرات على سبيل المثال) داخل الفراغ المخصص لها. |
29,5 % dans la tranche d'âge de 15 à 19 ans | UN | - 29.5 في المائة بالنسبة للاتي تتراوح اعمارهن بين 15-19 سنة؛ |
Dans la tranche d'âge 21-41 ans, plus de 50 % des femmes et un peu plus de 40 % des hommes avaient adhéré à ce fonds. | UN | وفي فئة العمر 21 إلى 41 سنة انضم نصف النساء تقريبا وما يزيد قليلا على 40 في المائة من الرجال. |
Deux tiers de la population sont dans la tranche d'âge de la population active, avec une légère prédominance des femmes. | UN | وينتمي ثلثا السكان إلى فئة سن العمل التي يكون فيها تمثيل النساء أعلى قليلا. |
Par conséquent, le Comité propose de retenir comme définition pratique de la petite enfance la tranche d'âge comprise entre la naissance et 8 ans et il engage les États parties à considérer leurs obligations à l'égard des jeunes enfants en tenant compte de cette définition. | UN | وتبعاً لذلك، تقترح اللجنة كتعريف عملي مناسب لمرحلة الطفولة المبكرة، فترة العمر الأقل من سن 8 سنوات؛ وينبغي أن تقوم الدول الأطراف باستعراض التزاماتها تجاه صغار الأطفال في إطار هذا التعريف. |