"la transformation de" - Translation from French to Arabic

    • تحويل
        
    • وتحويل
        
    • بتحويل
        
    • لتحويل
        
    • وتحويلها
        
    • للتحول
        
    • إحداث تحول
        
    • تحوُّل
        
    • بتحول
        
    • في تحول
        
    • التحوّل
        
    • تحقيق التحول
        
    • إحداث التحول
        
    • عملية تحول
        
    • لتحول
        
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    Toutefois, la transformation de données brutes en indicateurs valables peut être un travail coûteux qui exige beaucoup de temps. UN غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا.
    la transformation de ce poste temporaire en un poste permanent est donc demandée. UN وتبعا لذلك، من المطلوب اﻵن تحويل الوظيفة المؤقتة الى وظيفة دائمة.
    la transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; UN وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛
    Par la transformation de leur ADN, Ils deviennent n'importe qui. Open Subtitles بتحويل حمضهم النوويّ، يمكنهم أن يصبحوا أيّ أحد.
    La principale ressource dont nous avons tiré l'énergie nécessaire à la transformation de l'économie nationale a été l'idéalisme du peuple estonien. UN إن المورد الرئيسي الذي نستمد منه الطاقة لتحويل اقتصاد استونيا هو مثالية الشعب الاستوني.
    La situation en Afrique du Sud évolue positivement, mais on doit mettre un terme d'urgence aux actes de violence qui nuisent à la transformation de l'Afrique du Sud en un Etat uni, démocratique et non racial. UN وقد شهدت اﻷوضاع في جنوب أفريقيا تطورات إيجابية، لكنه لابد من وضع حد عاجل ﻷعمال العنف لما لها من آثار سلبية على عملية تحويل جنوب أفريقيا إلى دولة ديمقراطية وموحدة وغير عنصرية.
    La communauté internationale à un rôle complémentaire indispensable à jouer dans la transformation de la société sud-africaine. UN وللمجتمع الدولي دور تكميلي حاسم ينبغي أن يؤديه في تحويل مجتمع جنوب افريقيا.
    L'incorporation des migrants et la formation de groupes ethniques dépendaient dans une large mesure de la transformation de migrants temporaires en résidents à long terme ou permanents. UN وهناك عامل هام يؤثر على الاندماج وتكوين جماعات إثنية هو تحويل المهاجرين المؤقتين الى مستوطنين ﻷجل طويل أو دائمين.
    la transformation de ce poste temporaire en un poste permanent est donc demandée. UN وتبعا لذلك، من المطلوب اﻵن تحويل الوظيفة المؤقتة الى وظيفة دائمة.
    Le second comporte 11 projets privés fondés essentiellement sur la transformation de matières premières locales. UN ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية.
    Mon pays a une tâche difficile à accomplir, à savoir la transformation de son économie. UN ثمة مهمة صعبة يتعين على بلادي الاضطلاع بها: وهي تحويل الاقتصاد.
    la transformation de la Direction de la Promotion de la Femme en Direction de la Promotion de la Femme et de l'Intégration du Genre (DPFIG) en 2006. UN تحويل إدارة النهوض بالمرأة، في عام 2006، إلى إدارة النهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني.
    Quel est le rôle joué par les connaissances - telles qu'elles sont déduites de la science et de la religion - dans la transformation de nos structures et processus économiques? UN ما هو دور المعرفة على النحو المستمد من العلم والدين معاً في تحويل هياكلنا وعملياتنا الاقتصادية؟
    la transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; UN وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛
    Le processus d'un changement valable et durable passe par la transformation de la vie des filles et des jeunes femmes. UN وتحويل معيشة الفتيات والشابات هي بداية عملية تغيير قوي ومستدام.
    Les dépenses supplémentaires prévues étaient essentiellement imputables à la création de 10 postes, au reclassement de sept autres et à la transformation de huit postes temporaires en postes permanents. UN وتتعلق طلبات الموارد الإضافية أساسا بطلبات 10 وظائف جديدة وإعادة التصنيف لسبع وظائف وتحويل 8 وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة إلى وظائف ثابتة.
    Création de postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national au moyen de la transformation de postes d'agent du Service mobile UN إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة بتحويل وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée reste fidèle à sa position constante, à savoir la transformation de la péninsule coréenne en une zone de paix dénucléarisée. UN ولا تزال حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملتزمة بموقفها الثابت المؤيد لتحويل شبه الجزيرة الكورية الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ومنطقة سلم.
    33. La notion de " meilleures pratiques " dans le secteur de la production et de la transformation de l'énergie a été rattachée à plusieurs approches novatrices et globales. UN 33- ويرتبط مفهوم " أفضل الممارسات " في امدادات الطاقة وتحويلها ببضعة نهج مبتكرة وشاملة.
    La table ronde polonaise de 1989 a ouvert la voie à la transformation de l'Europe de l'Est. UN فالمائدة المستديرة البولندية لعام 1989 مهدت الطريق للتحول في منطقتنا في أوروبا.
    Le secteur manufacturier joue un rôle essentiel dans la transformation de la structure des économies pauvres. UN ويلعب التصنيع دورا حيويا في إحداث تحول الهيكل الاقتصادي للاقتصادات الفقيرة.
    Au fur et à mesure où cette réflexion se concrétisera, elle facilitera la transformation de la qualité et de la légitimité de l'éducation, de la science et de la technique, ainsi que des modèles de consommation et de production. UN وسيساعد نمو هذه العمليات على تحوُّل نوعية وشرعية التعليم والعلوم والتكنولوجيا وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    La Slovaquie se heurte à de nombreux problèmes découlant de la transformation de la société. UN تعاني سلوفاكيا من مشاكل عديدة تتصل بتحول المجتمع.
    Par exemple, les IED ont joué un rôle déterminant dans la transformation de l'économie vietnamienne. UN وعلى سبيل المثال، أدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة دوراً رئيسياً في تحول الاقتصاد الفيتنامي.
    Vous allez être le témoin du miracle ultime, la transformation de la mort en vie. Open Subtitles أنتم على وشك أن تشهدوا المعجزة النهائية التحوّل من الموت إلى الحياة.
    Les débats ont mis en évidence le rôle stratégique de l'État dans la transformation de l'économie et le financement du développement économique. UN وأبرزت المناقشات الدور الاستراتيجي للدولة في تحقيق التحول الاقتصادي وتمويل التنمية الاقتصادية.
    L'élimination des subventions nuisibles à l'environnement, par exemple celles qui encouragent un usage excessif de certains produits chimiques ou ressources, entraînerait une meilleure protection de l'environnement et libérerait des crédits budgétaires qui pourraient être investis dans la transformation de l'économie ou la protection sociale. UN ومن شأن إلغاء الإعانات المضرة بالبيئة التي تشجع مثلا على الإفراط في استخدام الموارد أو المواد الكيميائية أن يحسّن حماية البيئة ويوفر موارد من الميزانية يمكن استثمارها في إحداث التحول الاقتصادي أو توفير الحماية الاجتماعية.
    Ces projets ont eu une incidence positive sur la transformation de tous les secteurs de la société azerbaïdjanaise. UN وهذه المشاريع تترك أثرا ايجابيا على مجمل عملية تحول المجتمع اﻷذربيجاني.
    En conséquence de la transformation de la Mongolie en une économie de marché, beaucoup de services pénitentiaires ont cessé d'être viables et la capacité des détenus à travailler pour obtenir des rations suffisantes a été considérablement affectée. UN ونتيجة لتحول منغوليا إلى نظام اقتصاد سوقي، أصبح عدد كبير من صناعات السجون غير قادر على الاستمرار وأصبحت قدرة السجناء على العمل للحصول على حصص غذائية كافية مقيﱠدة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more