Elle aidera ainsi le système des Nations Unies dans son ensemble à assumer ses responsabilités au titre des engagements pris en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيساعد ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل على تحمل مسؤولية التزاماتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
:: S'efforçant d'obtenir des plus hauts responsables qu'ils confirment clairement leur attachement à la transversalisation de la problématique hommes-femmes; | UN | :: السعي وراء تجديد الالتزام الواضح بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على أعلى المستويات |
La mission a continué à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes et l'égalité des sexes. | UN | 53 - وواصلت العملية المختلطة النهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين. |
viii. Programmes visant à soutenir la transversalisation de la problématique hommes-femmes et à en favoriser la prise en compte sur le lieu de travail, ainsi qu'à promouvoir une sensibilité accrue à la diversité et aux différences entre cultures (environ 800 participants); | UN | ' 8` برامج لدعم إدماج المنظور الجنساني وتشجيع مراعاة البعد الجنساني في أماكن العمل، وتعزيز الوعي بالتنوع ومراعاة التعدد الثقافي لفائدة حوالي 800 مشارك؛ |
Les entités des Nations Unies continuent d'investir dans le développement de leur capacité à intégrer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs programmes de travail et leurs activités opérationnelles. | UN | 41 - تواصل كيانات الأمم المتحدة الاستثمار في زيادة قدرتها على ضمان إدماج المنظور الجنساني في برامج عملها وأنشطتها التنفيذية. |
Par ailleurs, nous réaffirmons notre plein appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et des programmes du système des Nations Unies. | UN | ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
Les informations concernant l'impact de ces initiatives, et notamment de la programmation conjointe, sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes, sont encore limitées. | UN | وما زالت المعلومات محدودة عن أثر هذه المبادرات، لا سيما أثر البرمجة المشتركة، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le processus de consultation a permis de tirer les enseignements des expériences et des problèmes passés auxquels étaient confrontés, non seulement l'UNICEF, mais également la plupart des organisations dans la transversalisation de la problématique hommes-femmes et de trouver des solutions viables. | UN | كما كانت العملية التشاورية مفيدة في التعلم من التجارب السابقة ومن التحديات التي لم تواجهها اليونيسيف فقط ولكن واجهتها أيضاً معظم المنظمات فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وصياغة الحلول الممكن تطبيقها في هذا الخصوص. |
Le PNUD et le HCR ont organisé des mises au courant à l'entrée en service sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'intention des coordonnateurs résidents et de tout le personnel, y compris les hauts fonctionnaires. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين عن إقامة دورات تعريفية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني للمنسقين المقيمين ولجميع الموظفين بمن فيهم كبار المديرين. |
Les recommandations concernant la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le cybergouvernement sont les suivantes : | UN | 64 - وتشمل التوصيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة الإلكترونية ما يلي: |
Le Bureau des services de contrôle interne recommande également de renforcer dans chacun des programmes du Secrétariat qu'il a évalués, l'engagement en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes et d'y mettre davantage l'accent sur les résultats en : | UN | كما يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية كل برنامج من برامج الأمانة العامة التي يغطيها هذا التقييم بتدعيم التزامه بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز تركيز نتائجه من خلال ما يلي: |
Un accord a été conclu concernant un module d'apprentissage de base en ligne obligatoire sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes et un plan d'action visant à remporter une adhésion plus forte des cadres dirigeants. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج أساسي إلزامي للتعلم الإلكتروني فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وخطة عمل لإشراك كبار المديرين. |
Les mesures institutionnelles que doit prendre à cet égard le système des Nations Unies figurent dans le rapport sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes, également soumis au Conseil. | UN | وترد الخطوات المؤسسية التي يتعين أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة في هذا المسعى في التقرير المعني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهو مقدم أيضا إلى المجلس. |
Le BSCI a recommandé de faire prendre des mesures concrètes dans les programmes du Secrétariat pour renforcer l'engagement en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes en privilégiant les résultats. | UN | وأوصى المكتب بأن تتخذ برامج الأمانة العامة إجراءات ملموسة لتعزيز الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتركيز على النتائج. |
9. Engage le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et les hauts responsables à continuer de s'attacher à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies ; | UN | 9 - يشجع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وكبار المديرين في المنظومة على مواصلة إيلاء الاهتمام لتعزيز إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Par exemple au Bélarus, le groupe thématique sur l'égalité des sexes préconise la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la programmation en prêtant spécialement attention à l'application des recommandations du Comité et, en 2012, ce groupe thématique a aidé à suivre et à évaluer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans les plans de développement national du pays. | UN | ففي بيلاروس على سبيل المثال، ينهض الفريق المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية بالدعوة إلى تعميم إدماج المنظور الجنساني في أعمال البرمجة، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة لتنفيذ توصيات اللجنة، وقدَّم الدعم في عام ٢٠١٢ لأنشطة رصد وتقييم تعميم إدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية. |
9. Engage le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et les hauts responsables à continuer de s'attacher à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies ; | UN | 9 - يشجع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وكبار المديرين في المنظومة على مواصلة إيلاء الاهتمام لتعزيز إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Réaffirmant en outre l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de promouvoir activement la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes politiques, économiques et sociaux, et de renforcer les capacités du système des Nations Unies dans ce domaine, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بنشاط على إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس لدى وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبمواصلة العمل على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين، |
c) En appuyant les efforts déployés par les organes directeurs des entités des Nations Unies pour accorder l'attention voulue à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs plans et activités ; | UN | (ج) دعم الجهود التي تبذلها مجالس إدارة كيانات الأمم المتحدة لإيلاء اهتمام كاف لإدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في خططها وأنشطتها؛ |
Les organismes des Nations Unies se sont employés à institutionnaliser la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leur secteur thématique d'activité. | UN | 7 - وانتقلت كيانات الأمم المتحدة لإضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل مجالات العمل المواضيعية. |