"la tuberculose et le" - Translation from French to Arabic

    • السل وفيروس نقص
        
    • والسل وفيروس نقص
        
    • الدرن وفيروس نقص
        
    • والسل والملاريا
        
    • السل وحالات
        
    • السل ومتلازمة نقص
        
    • والدرن الرئوي
        
    • والسل الرئوي
        
    • والسل ومتلازمة نقص
        
    • السل ونقص
        
    :: Promotion des efforts de coopération dans la lutte contre la tuberculose et le VIH; UN :: وتعزيز الجهود التعاونية في مجال مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Veuillez fournir des informations sur les mesures de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Namibie entend contribuer aux efforts internationaux de lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles et continuera d'appuyer l'action nationale et internationale engagée pour combattre le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. UN وتلتزم ناميبيا بالجهود الدولية المبذولة صوب مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، وستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Il devait également faire face à de graves problèmes de santé publique, notamment le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. UN وكان عليها كذلك أن تعالج مسائل خطيرة متعلقة بالصحة العامة، من بينها الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    418. L'exécution d'un projet de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida en Ukraine a commencé en juillet 2004. UN 418- وأطلقت أوكرانيا في عام 2004 مشروعا لرصد مرض الدرن وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    L'organisation œuvre pour combattre la tuberculose et le VIH dans l'est du Soudan en partenariat avec le Fonds mondial. UN وعملت المنظمة على مكافحة مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية في ولايات شرق السودان، في شراكة مع الصندوق العالمي.
    Le taux de prévalence de maladies mortelles comme le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida; UN - تفشّي الأمراض المُهلكة مثل الملاريا وداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le lien étroit entre la tuberculose et le VIH nous a aussi poussés à mettre en place un système centralisé pour les malades de la tuberculose et du VIH. UN كما دفعتنا الصلة الوثيقة بين السل وفيروس نقص المناعة البشرية إلى وضع مظلة خدمات لمرضى السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un cadre stratégique d'action contre la tuberculose et le VIH a été publié et des stratégies communes de lutte contre le VIH et la tuberculose sont à l'essai. UN وتم نشر برنامج استراتيجي لتخفيف عبء السل وفيروس نقص المناعة البشرية كما يجري اختبار استراتيجيات مشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل.
    Elle a étendu ses activités à de nouveaux domaines tels que les droits des enfants et des femmes, la traite des personnes, la protection des femmes réfugiées, l'orientation juridique dans les camps de réfugiés des zones frontalières, la tuberculose et le VIH pour les femmes concernées. Contribution de l'organisation aux travaux de l'ONU UN وقد وسَّعت نطاق عملياتها ليشمل مجالات جديدة من قبيل حقوق الإنسان للأطفال والنساء، والاتجار بالأشخاص، وحماية اللاجئات، والتوجيه القانوني في مخيمات اللاجئين في مناطق الحدود، ومرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية للنساء المصابات بهما.
    La couverture vaccinale des enfants est élevée, atteignant plus de 90 % pour certaines maladies, et la prévalence de certaines maladies infectieuses comme la tuberculose et le VIH/sida est faible. UN فنسبة تحصين الأطفال عالية، وهي تتجاوز 90 في المائة بالنسبة إلى بعض الأمراض، في حين أن انتشار بعض الأمراض المعدية مثل السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفض.
    En 2006, les autorités ont mis l'accent sur la lutte contre la rage, la dengue, la tuberculose et le VIH/sida. UN وفي 2006، تم التركيز بوجه خاص على مكافحة داء الكلب، وحمى الضنك، والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Et pour inverser la tendance en ce qui concerne la propagation des maladies infectieuses comme le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida, il faudra des investissements concertés dans les domaines de la prévention et du traitement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عكس مسار انتشار الأمراض المعدية من قبيل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز سيتطلب تنسيق الاستثمارات في مجالي الوقاية والعلاج.
    :: Création d'une campagne de sensibilisation via des programmes radiophoniques et télévisés ainsi que des séminaires sur les maladies infectieuses, la malaria, la tuberculose et le VIH/sida; UN :: نظمت حملة توعية عن طريق برامج إذاعية وتليفزيونية، وحلقات دراسية عن الأمراض المعدية والملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il s'inquiète néanmoins des disparités régionales entre les taux de mortalité, de la mauvaise qualité des soins prénatals, qui ne sont pas tout à fait gratuits, du traitement inhumain imposé aux enfants placés en hôpital psychiatrique, et de l'augmentation du nombre de cas de maladies transmissibles telles que la tuberculose et le VIH/sida. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الاختلافات الإقليمية في معدلات الوفيات، والرعاية غير الكافية قبل الولادة، التي لا تكون مجانية تماماً، والمعاملة اللاإنسانية للأطفال المودعين في مستشفيات الصحة العقلية، والزيادة في حالات الإصابة بأمراض معدية، مثل الدرن وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Il s'inquiète néanmoins des disparités régionales entre les taux de mortalité, de la mauvaise qualité des soins prénatals, qui ne sont pas tout à fait gratuits, du traitement inhumain imposé aux enfants placés en hôpital psychiatrique, et de l'augmentation du nombre de cas de maladies transmissibles telles que la tuberculose et le VIH/sida. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التفاوتات الإقليمية في معدلات الوفيات، وعدم كفاية الرعاية السابقة للولادة، التي لا تكون مجانية تماماً، والمعاملة اللاإنسانية للأطفال المودعين في مستشفيات الصحة العقلية، والزيادة في حالات الإصابة بأمراض معدية، مثل الدرن وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le choléra, la tuberculose et le paludisme constituent des problèmes graves et la plupart des besoins sanitaires de base ne sont toujours pas satisfaits. UN وتمثل الكوليرا والسل والملاريا مشاكل خطيرة ولم تلب بعد معظم الاحتياجات في مجال الصحة العامة.
    Ce régime de traitement a eu un effet démontrable sur le taux de prévalence de la tuberculose et le nombre de décès imputables à cette maladie. UN ولهذا النظام العلاجي تأثيراته الواضحة على معدل انتشار السل وحالات الوفاة الناجمة عنه.
    10. Sur le plan social, les conditions de vie sont très difficiles, caractérisées par la malnutrition imputable aux faibles revenus, une santé précaire favorisant la propagation de maladies telles que la tuberculose et le sida, l'insuffisance d'équipements scolaires et le manque de qualification professionnelle. UN ١٠ - أما على الصعيد الاجتماعي فاﻷحوال المعيشية شديدة الصعوبة وتتسم بضعف التغذية بسبب انخفاض القدرة الشرائية، وتردي الحالة الصحية مع انتشار أمراض مثل السل ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، وانخفاض مستوى المرافق التعليمية، وندرة القوة العاملة المؤهلة.
    À ce sujet, la délégation togolaise rappelle que depuis la proclamation de la Décennie pour faire reculer le paludisme, la seule initiative prise par la communauté internationale réside dans le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا.
    Les Nations Unies appuient également le principe de la création d'un Fonds qui garantirait des marchés futurs en ce qui concerne les vaccins contre le paludisme, la tuberculose et le sida et regrouperait des partenariats publics et privés de la communauté scientifique pour les initiatives en matière de santé. UN كما تدعم الأمم المتحدة مبدأ إنشاء صندوق ليضمن أسواقا في المستقبل للقاحات ضد الملاريا والسل الرئوي والإيدز ودمج الشراكات العلمية في القطاعين العام والخاص بشأن المبادرات الصحية.
    Autre exemple de coopération entre le Myanmar et la communauté internationale, le Fonds de lutte contre la malaria, la tuberculose et le VIH/sida au Myanmar a vu le jour. UN وهناك مثال آخر على التعاون بين ميانمار والمجتمع الدولي وهو إنشاء صندوق الأمراض الثلاثة لمكافحة الملاريا والسل ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز وفيروسه)/فيروس نقص المناعة البشرية في ميانمار.
    Les personnes atteintes d'une coinfection par la tuberculose et le VIH bénéficient d'un traitement antituberculeux et antirétroviral gratuit. UN والأشخاص المصابون بعدوى متزامنة السل ونقص المناعة البشرية يحصلون مجاناً على علاج السل والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more