"la tunisie a" - Translation from French to Arabic

    • تونس قد
        
    • تونس عن
        
    • تونس على
        
    • قامت تونس
        
    • قدمت تونس
        
    • أما تونس فقد
        
    • وقدمت تونس
        
    • تونس إنه
        
    • تونس ببيان
        
    • وأشار إلى أن تونس
        
    • ذكرت تونس أنها
        
    • عمدت تونس إلى
        
    • وقد جعلت تونس
        
    • وقالت إن تونس
        
    • ورحبت تونس
        
    À cet égard, il me plaît de souligner que la Tunisie a déjà procédé, à son niveau, à une action d'envergure pour protéger l'environnement menacé par la désertification rampante. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشدد على أن تونس قد اتخذت بالفعل اجراءات مستفيضة لحماية البيئة المهددة بالتصحر الزاحف.
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر.
    la Tunisie a déclaré qu'elle était prête à prêter son assistance à toutes les parties concernées. UN وأعربت تونس عن استعدادها لتقديم مساعدتها إلى جميع الأطراف المعنية.
    la Tunisie a ratifié trois des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, à savoir: UN صدَّقت تونس على ثلاث من معاهدات الأمم المتحدة الخمس المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وهي تحديداً:
    Convaincue que l'enfant est le meilleur investissement pour le progrès et la stabilité du pays, la Tunisie a élaboré des programmes relatifs à la protection et au développement de l'enfant, qui mettent l'accent sur l'éducation de base, les soins de santé primaires et la nutrition. UN وقد قامت تونس اقتناعا منها بأن الطفل هو خير دخر لتقدم البلد واستقراره، بوضع برامج لحمايته ونمائه تشدد على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية.
    la Tunisie a également été l'hôte d'une conférence africaine d'experts et d'un forum méditerranéen. UN كما أن تونس قد استضافت مؤتمرا افريقيا للخبراء وإحدى ندوات حوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    la Tunisie a donc toujours reconnu le droit à l'éducation. UN وبذلك تكون تونس قد اعترفت على الدوام بالحق في التعليم.
    45. Le Rapporteur spécial estique que du point de vue technique et commercial, la Tunisie a largement adopté les nouvelles technologies. UN 45- ومن وجهة نظر تقنية وتجارية، يرى المقرر الخاص أن تونس قد تبنت التكنولوجيات الجديدة إلى حد كبير.
    1. Le PRÉSIDENT annonce que la Tunisie a demandé à prendre la parole alors que la liste des orateurs était déjà close. UN ١ - الرئيس: أعلن أن تونس قد طلبت الكلمة بعد أن أقفلت قائمة المتكلمين.
    Il convient de rappeler que la Tunisie a ratifié la Convention de Genève de 1951 et son Protocole additionnel de 1967. UN 103- ويجدر التذكير بانّ تونس قد صادقت على اتفاقية جنيف لسنة 1951 وعلى البروتوكول المكمّل لها لسنة 1967.
    la Tunisie a fait état de 50 mines antipersonnel de moins qu'en 2012. UN وأبلغت تونس عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يقل عن العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب50 لغماً.
    la Tunisie a exprimé l'avis qu'il existait une corrélation étroite entre le blanchiment d'argent et différentes formes de trafic, notamment de drogues illicites, de femmes et d'armes illégales et le financement des organisations terroristes. UN وأعربت تونس عن اعتقادها بأن هناك صلة بين غسل الأموال ومختلف أشكال الاتجار بما في ذلك الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، وبالنساء وبالأسلحة غير المشروعة وتمويل المنظمات الإرهابية.
    50. la Tunisie a félicité l'Afrique du Sud, dont l'approche des droits de l'homme était une source d'inspiration. UN 50- وأعربت تونس عن تقديرها لجنوب أفريقيا وقالت إن النهج الذي تتبعه في مجال حقوق الإنسان هو مصدر إلهام لها.
    43. Au nombre des conventions pertinentes de l'OIT, la Tunisie a ratifié les Conventions nos 100 et 111. UN 43- من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، صدّقت تونس على الاتفاقيتين رقم 100 و111.
    la Tunisie a toujours considéré que la course aux armements se fait souvent au détriment des besoins les plus élémentaires des populations civiles et de leur développement. UN وتعتقد تونس على الدوام أن سباق التسلح كثيراً ما أضر بأكثر الاحتياجات أساسية للسكان المدنيين وتنميتهم.
    Enfin, la Tunisie a élaboré, dans le cadre de la coopération avec la France, un projet d'utilisation d'animaux de compagnie à des fins pédagogiques et thérapeutiques. UN كما قامت تونس في إطار التعاون الدولي مع الجانب الفرنسي بتركيز مشروع استعمال الحيوان كوسيط تربوي وعلاجي للتكفل بالأشخاص المعوقين.
    iii) la Tunisie a communiqué au Haut Commissaire un rapport contenant des renseignements sur toutes les activités de promotion des droits de l'homme menées dans le pays. UN ' ٣ ' قدمت تونس تقريرا إلى المفوض السامي يتضمن معلومات عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في جميع أنحاء المجتمع التونسي من أجل الترويج لحقوق اﻹنسان.
    la Tunisie a indiqué que le Procureur doit informer le Secrétaire d'État à la justice de toute condamnation à la peine capitale. Celui-ci la présente au Président de la République qui décide ou non d'accorder sa grâce. UN أما تونس فقد أفادت بأنه يتعين على المدعي العام إخطار وزير العدل بكل حكم بالإعدام، ثم يقوم هذا الأخير برفعها إلى الرئيس لاحتمال إصداره عفوا عن المحكوم عليه.
    la Tunisie a contribué au Fonds pour la première fois, portant le nombre d'États Membres dans le groupe des donateurs à 41. UN وقدمت تونس مساهمات للصندوق لأول مرة ليرتفع بذلك عدد أعضاء فريق المانحين إلى 41 دولة عضوا.
    77. Le représentant de la Tunisie a déclaré qu'il approuvait pleinement ce qui était dit dans la lettre de la Banque mondiale citée pendant les discussions informelles. UN 77- وقال ممثل تونس إنه يوافق تماما على الحجج المبينة في الرسالة الواردة من موظف البنك الدولي والتي استُشهد بها في الجلسات غير الرسمية.
    34. À la même séance, le représentant de la Tunisie a fait une déclaration. UN ٣٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل تونس ببيان.
    la Tunisie a participé à toutes les initiatives régionales dans ce domaine. UN وأشار إلى أن تونس تشارك في جميع المبادرات اﻹقليمية المتعلقة بهذه المسألة.
    29. Au niveau bilatéral, la Tunisie a conclu des accords avec la Grèce, l'Espagne et le Koweït concernant la coopération judiciaire et l'extradition dans les affaires pénales. UN ٢٩ - وعلى الصعيد الثنائي، ذكرت تونس أنها أبرمت اتفاقات مع اليونان، وأسبانيا، والكويت بشأن التعاون القضائي وتسليم المجرمين في المسائل الجنائية.
    En conséquence, la Tunisie a fait en sorte que la femme s'affirme plus sur la scène nationale et s'impose en tant qu'agent de production et de décision, et donc en tant qu'agent de développement. UN ولذلك عمدت تونس إلى تهييئ اﻷسباب التي تُساعدة المرأة على إثبات ذاتها على الساحة الوطنية وفرض نفسها بوصفها عنصرا من عناصر اﻹنتاج واتخاذ القرارات وبالتـالي من عناصر التنمية.
    la Tunisie a fait de l'UMA un choix stratégique. Elle oeuvre constamment à sa promotion, à la consolidation de ses fondements et au renforcement de ses structures. UN وقد جعلت تونس من اتحاد المغرب العربي خيارا استراتيجيا ما انفكت تعمل على تطويره وتثبيت أسسه وتقوية هياكله.
    la Tunisie a résolument soutenu son effort de nature à promouvoir les droits de la femme. UN وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة.
    la Tunisie a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour promouvoir les droits de l'homme, notamment la révision de la Constitution. UN 55- ورحبت تونس بالتدابير الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل تنقيح الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more