En 2011, la Turquie et la Guinée ont eu des contacts aux plus hauts niveaux : | UN | وفي عام 2011، جرى عدد من الاتصالات رفيعة المستوى الهامة بين تركيا وغينيا: |
Ils auraient fait passer des migrants dans l'Union européenne depuis la Turquie et la République arabe syrienne. | UN | وقد زُعم أن الجماعة قامت بتهريب أشخاص من تركيا والجمهورية العربية السورية إلى الاتحاد الأوروبي. |
Les représentants de la Turquie et du Venezuela expliquent leur vote. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثل كل من تركيا وفنزويلا. |
Les représentants des États-Unis, de la Turquie et d'Israël expliquent leur vote. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من الولايات المتحدة وتركيا وإسرائيل. |
Si on ajoute le Brésil, l'Egypte, l'Indonésie, l'Inde, le Mexique, le Nigéria, la République-Unie de Tanzanie, la Turquie et le Yémen, on obtient 84 % environ des dépenses financées par ces ressources. | UN | وإذا ما أضيفت اندونيسيا والبرازيل وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا والهند واليمن، فسوف تعزى نسبة ٤٨ في المائة تقريبا من النفقات الموفرة من هذا المصدر إلى هذه البلدان. |
Le Conseil a entamé l'examen de la question, en entendant des déclarations faites par les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Turquie et de la Tunisie. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع الى بيان أدلى به ممثل كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا وتونس. |
la Turquie et la République turque de Chypre-Nord appuient l'action visant à trouver une solution globale pour l'île. | UN | إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة. |
Nos bonnes relations bilatérales et notre bonne coopération en matière de sécurité avec la Turquie et la Grèce illustrent clairement notre démarche et nos intentions. | UN | إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع تركيا واليونان تدل بوضوح على نهجنا ونوايانا. |
De plus, l'avis de la partie chypriote grecque n'a pas été demandé au sujet de ce qui a été convenu avec le représentant de la Turquie et M. Denktash. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, des contributions avaient été reçues de la Turquie et du Liechtenstein. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات من تركيا ولختنشتاين. |
Les représentants de la Turquie et de Chypre expliquent leur position. | UN | وأدلى ممثلا تركيا وقبرص ببيانين تعليلا لموقفيهما. |
Les représentants de la Turquie et de Chypre exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ممثلا تركيا وقبرص ببيانين على سبيل ممارسة حق الرد. |
Le Gouvernement vietnamien les a finalement évacués, soit par l'Iraq, soit par la Turquie et la Jordanie. | UN | وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن. |
la Turquie et M. Denktaş sont formels dans leur refus de voir la République fédérale de Chypre devenir membre de l'Union européenne. | UN | وتركيا والسيد دنكتاش متصلبان في موقفهما الرافض لانضمام جمهورية قبرص الاتحادية الى الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Iraq, de l'Algérie, de la Pologne, de la Turquie et de la République islamique d'Iran. | UN | أمامي في قائمة المتحدثين اليوم ممثلو العراق والجزائر وبولندا وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Les représentants du Panama, de la Turquie et de la Fédération de Russie expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانات في إطار تعليل التصويت قبـل التصويت ممثلو بنما وتركيا والاتحاد الروسي. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Japon, de la Fédération de Russie, de la République de Corée, de la Chine, de la Turquie et des Etats-Unis. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو اليابان والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا والصين وتركيا والولايات المتحدة. |
Il remercie particulièrement l'Espagne, le Ghana, la Turquie et l'Ukraine d'avoir retiré leur candidature et ainsi permis de parvenir à un consensus. | UN | وتوجه بالشكر الخاص لكل من إسبانيا وأوكرانيا وتركيا وغانا على سحبها لمرشحيها مما يسّر التوصل إلى توافق الآراء. |
Les représentants de l'Égypte, de la République de Corée, de Cuba, de l'Argentine, de la Turquie et du Japon prennent la parole. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو مصر وجمهورية كوريا وكوبا والأرجنتين وتركيا واليابان. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants du Canada, de la Turquie et de l'Australie. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كندا وتركيا وأستراليا. |
34. Le cas de Chypre, qui fournit un exemple patent de violations massives des droits de l'homme consécutives à l'invasion de la Turquie et au régime d'occupation auquel reste soumise une partie de l'île, demeure un cas type. | UN | ٣٤ - وأردف قائلا إن المشكلة القبرصية، التي تعتبر قضية واضحة من قضايا الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان نتيجة للغزو التركي واستمرار احتلال جزء من الجزيرة، لا تزال تمثل قضية قد تصبح سابقة قانونية. |