En outre, la densité de la végétation ou des forêts a été un obstacle majeur à la réalisation de progrès rapides. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الغطاء النباتي الكثيف من بين العوامل الرئيسية التي حالت دون إحراز تقدم أسرع. |
La diversité de la végétation protège le sol superficiel des zones arides de l'érosion. | UN | ويحمي تنوع الغطاء النباتي التربة السطحية للأراضي الجافة من التعرية. |
Cet engrais provient soit de la végétation naturelle, soit de diverses cultures destinées à être enfouies; | UN | وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛ |
Le terrain est très rocheux et partiellement inaccessible et la végétation y est très clairsemée aux altitudes les plus élevées. | UN | وهذه المنطقة صخرية جدا ويتعذر الوصول إلى بعض مناطقها وتندر النباتات في المناطق الأكثر ارتفاعا فيها. |
Ainsi, le taux d'émission de dioxyde de carbone dans l'atmosphère dépasse désormais le taux d'absorption de ce gaz par les océans et la végétation. | UN | وعلى سبيل المثال فإن معدل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو، يتعدى المعدل الذي تزيلها به المحيطات والنباتات. |
Une fois l'érosion amorcée, régénérer la végétation naturelle est difficile même si l'on parvient à supprimer les causes de cette érosion car la couche superficielle a déjà été emportée. | UN | ومتى بدأت التعرية، يصعب إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي حتى في حالة إزالة أسباب التعرية، نظراً لتبدد التربة السطحية. |
Ces terres cultivées ne peuvent habituellement pas être reconverties en terrains de parcours car la végétation autochtone des parcours ne tolère pas toujours une forte salinité. | UN | ولا يمكن عادة العودة إلى استخدام الأرض الزراعية كمرعى، بما أن الغطاء النباتي المحلي للمرعى قد لا يتحمل هذه الملوحة العالية. |
La transformation des parcours en terres agricoles peut donc être irréversible et régénérer la végétation naturelle peut se révéler difficile. | UN | ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي. |
Le processus naturel de transport des sédiments par l'eau est facilité par la végétation plantée. | UN | ويدعم الغطاء النباتي المزروع العملية الطبيعية للمواد المترسبة المحملة بالمياه. |
* L'installation de clôtures afin d'empêcher le bétail de saccager la végétation naturelle; | UN | :: إقامة الأسوار لحماية الغطاء النباتي الطبيعي من الماشية |
la végétation est composée de savanes arborées, arbustives dégradées ou herbeuses auxquelles se mêlent quelques forêts claires. | UN | ويتألف الغطاء النباتي من أعشاب السافانا المشجرة والنباتات الجنبية المتدهورة أو العشبية تتخللها بعض الأحراج. |
la végétation y devient clairsemée tandis que, dans le sud, la salinité croissante menace de ruiner l'agriculture et les industries. | UN | ونتيجة لذلك، تتناقص النباتات كما أن انتشار ظاهرة التملح يهدد بتدمير الصناعات والزراعة. |
la végétation souvent envahissante qui se trouve sur les routes qui n'ont pas servi pendant de longues périodes représente aussi un problème; il faut la couper et l'éliminer. | UN | وثمة تحدٍ آخر يتمثل في نمو نباتات كبيرة في الطريق بسبب عدم استخدامها لفترات طويلة. ويجب قطع هذه النباتات وإزالتها. |
Fraction du rayonnement utile à la photosynthèse (PAR) absorbée par la végétation. | UN | هو جزء الإشعاع النشط في التمثيل الضوئي الذي تمتصه ظُلَل النباتات. |
Degré auquel la végétation absorbe le rayonnement utile à la photosynthèse. | UN | يقصد بالخضرة درجة امتصاص النباتات للإشعاع النشط في التمثيل الضوئي. |
Protection et conservation des récifs coralliens, des mangroves, des verdières et de la végétation littorale | UN | :: حماية وصون الشِّعب المرجانية، والمنغروف، والأعشاب البحرية والنباتات الساحلية |
Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion de la végétation aride et la lutte contre la désertification | UN | :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الحياة النباتية في ا لمناطق القاحلة ومكافحة التصحر |
Il affirme également que le béton de goudron gêne la croissance et la reproduction de certaines espèces et modifie la composition de la végétation du désert. | UN | كما تقول الكويت بأن طبقة القار الصلبة هذه تمنع نمو وتناسل بعض الأنواع، وتبدّل تكوين النبات الصحراوي. |
Préservation de la fonction de puits et de réservoirs de carbone, du carbone organique des sols et de la végétation de surface | UN | تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون |
(iii) la disparition à long terme de la végétation naturelle; | UN | ُ٣ُ الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
Deuxièmement, on tire le maximum des propriétés d'absorption de la végétation pour en capter les vapeurs d'explosifs. | UN | وثانيا، استعمال الخواص الامتصاصية للنباتات في التقاط أبخرة المتفجرات بأقصى قدر ممكن. |
Les activités de remise en état exigent généralement des remblais en quantités suffisantes pour modeler le relief, stabiliser les sols et permettre à la végétation de repousser. | UN | وعادة ما يحتاج اﻹصلاح إلى كميات كافية من تربة ذات نوعية ملائمة لتسوية التضاريس وتثبيت التربة وإعادة تغطيتها بالنباتات. |
Des données concernant le climat, la dégradation des sols et la végétation ont été rassemblées et analysées au moyen de systèmes d'information géographique. | UN | وقد جمعت وحللت البيانات المتعلقة بالمناخ وتدهور التربة والنبات باستخدام نُظم المعلومات الجغرافية. |
Le déboisement et la disparition de la végétation aggravent la situation. | UN | كما أن قطع الغابات وفقدان الغطاء الخضري يزيد هذا الوضع سوءاً. |
Pour gérer la situation liée à la végétation et au rythme du climat qui varie de manière imprévisible avec des pluies et des inondations qui ne permettent pas de maintenir un rythme standard du déminage. | UN | معالجة الوضع فيما يتعلق بالغطاء النباتي وتقلب الطقس على نحو مفاجئ مع هطول الأمطار ووقوع الفيضانات، ما يحول دون سير أعمال إزالة الألغام بوتيرة ثابتة. |
Les techniques d'observation de la végétation par images multibande sont également utiles pour prévoir la qualité des récoltes, notamment dans les zones semi-arides. | UN | كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة. |