"la valeur actuelle" - Translation from French to Arabic

    • القيمة الحالية
        
    • والقيمة الحالية
        
    • بالقيمة الحالية
        
    • القيمة الراهنة
        
    • القيم الحالية
        
    • إلى قيمتها الحاضرة
        
    • القيمة الحاضرة
        
    • القيمة الفعلية
        
    • المقدرة بالقيم الحالية
        
    • قيمته الحالية
        
    la valeur actuelle des obligations au titre de ces régimes de prévoyance à prestations définies a évolué comme suit : UN وترد فيما يلي التحركات في القيمة الحالية للالتزام المتعلق بالاستحقاقات المحددة لتلك النظم: الإعادة إلى الوطن
    Le FMI fournira l'équivalent de 70 millions de dollars à la valeur actuelle. UN وسيقدم صندوق النقد الدولي ما يعادل ٧٠ مليون دولار بمعدلات القيمة الحالية.
    On est généralement d'avis que ce taux devrait être très faible, ce qui signifie que la valeur actuelle de ces ressources sera élevée. UN غيــر أن الرأي السائد يدعــو الى ضرورة أن يكون معــدل الخصم منخفضا جدا وهــذا يعني ارتفاع القيمة الحالية لهــذه الموارد.
    k = paramètre employé en sommation qui varie entre 0 et la valeur actuelle de i UN K = معيار يستعمل في الجمع وهو يتراوح بين صفر والقيمة الحالية لi.
    Toutefois, le montant imputé sur l'exercice ne représentait que 21 % du montant estimatif des obligations éventuelles, calculé sur la base de la valeur actuelle des prestations futures. UN ومن ثم فإن المبلغ المتراكم يمثل نحو 21 في المائة من الالتزام المقدر محسوبا بالقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة.
    Pour apaiser cette crainte, il a été suggéré de faire référence à la préservation de la valeur actuelle plutôt qu'à la maximisation de la valeur des biens. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح أن يشار إلى المحافظة على القيمة الراهنة للموجودات بدلا من الاشارة إلى تعظيم قيمتها.
    Ces conditions comportent une réduction de la valeur actuelle nette du service consolidé de la dette des pays surendettés les plus pauvres. UN ونصت هذه الشروط على خفض ٥٠ في المائة من القيمة الحالية الصافية للخدمة الموحدة لديون أفقر البلدان المثقلة بالديون.
    Réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation équivalant au moins à la valeur actuelle de l'amende et des frais judiciaires acquittés par l'auteur. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ.
    Réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation équivalant au moins à la valeur actuelle de l'amende et des frais judiciaires acquittés par l'auteur. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ.
    la valeur actuelle des charges futures est d'autant plus faible que le taux d'actualisation est plus élevé, et inversement. UN 177 - وكلما ارتفع معدل الخصم انخفضت القيمة الحالية للمبالغ المقبلة وكلما انخفض ارتفعت القيمة الحالية لذلك المبلغ.
    Il s'ensuit que la valeur actuelle de la production annuelle artisanale et à petite échelle de l'or en 2010 et 2011 est de l'ordre de 10,5 milliards de dollars. UN وتبلغ القيمة الحالية للإنتاج السنوي من الذهب الحرفي والصغير الحجم في عامي 2010 و 2011 نحو 10.5 مليار دولار.
    Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actuelle des prestations futures et les engagements constatés sont de montant égal. UN وعليه، ففيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الالتزامات المستحقة.
    la valeur actuelle de ces pertes serait nettement inférieure au montant du préjudice invoqué par la KPC. UN وبذلك تكون القيمة الحالية المقدرة للفقد أدنى بكثير من الخسارة التي تطالب المؤسسة بتعويضها.
    a Au 31 décembre 2003, la valeur actuelle des prestations futures s'établit à 340 570 000 dollars. UN * تبلغ القيمة الحالية لاستحقاقات المستقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 مبلغ 340.57 مليون دولار.
    Un recours utile sous la forme d'une indemnisation d'un montant au moins égal à la valeur actuelle de l'amende et de tous les frais de justice acquittés par l'auteur. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ.
    Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actuelle des prestations futures et les charges à payer sont de montant égal. UN ومن ثم، فيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الخصوم المستحقة.
    Un recours utile sous la forme d'une indemnisation d'un montant au moins égal à la valeur actuelle de l'amende et de tous les frais de justice acquittés par l'auteur. UN إتاحة انتصاف فعال، بما في ذلك منح تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية دفعها صاحب البلاغ.
    Cet allégement serait obtenu au moyen d'une réduction de la valeur actuelle nette des créances. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال تخفيض القيمة الحالية للمطالبات الموجهة الى البلد المدين.
    Pour réduire au minimum les divergences entre l'actif et la valeur actuelle du passif, il faut faire correspondre aux éléments de passif des éléments d'actif présentant des caractéristiques voisines, en tenant compte de l'inflation. UN ويتطلب تقليل التقلبات إلى أدنى حد بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم مطابقة لخصائص الخصوم مع الأصول ذات الخصائص المماثلة وتكييفَها تبعاً للتضخم.
    Si elles sont réglées dans les 12 mois, ces indemnités sont constatées au montant qui doit être payé. Sinon, elles sont constatées à la valeur actuelle des futures sorties de trésorerie prévues. UN ويُبلغ عن استحقاقات إنهاء الخدمة التي تسوى في غضون 12 شهرا بالقيمة المتوقع دفعها، ويُبلغ عنها في الحالات الأخرى بالقيمة الحالية للتدفقات النقدية الخارجة المستقبلية المقدرة.
    L'Iraq affirme que, de ce fait, la valeur actuelle du préjudice est négligeable. UN ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر.
    Les charges à payer représentent la partie de la valeur actuelle des prestations accumulée entre la date d'entrée en fonctions des fonctionnaires et la date de l'évaluation actuarielle. UN وتمثﱢل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم.
    En conséquence, pour calculer le montant de la perte de subsides subie par les requérants, il faut déduire un certain pourcentage de la valeur actuelle de la somme en capital représentant le revenu futur de la personne décédée. UN لذا، يتعين عند تقدير الدعم المفقود إسقاط نسبة مئويــة معينــة من رأس المال المعادل لدخل المتوفى فيما لو عاش، ثم إرجاع الحصيلة إلى قيمتها الحاضرة.
    L'actualisation de cette somme permet de déterminer la valeur actuelle de la rente. UN ولا بد من عملية خصم لرأس المال للوصول إلى القيمة الحاضرة للدخل السنوي.
    Les engagements représentent la part de la valeur actuelle des prestations acquises par les fonctionnaires entre la date de leur entrée en fonctions et la date d'évaluation. UN وتمثل الالتزامات المستحقة الجزء الذي استحق للموظفين من القيمة الفعلية للاستحقاقات ما بين تاريخ بدء خدمة الموظف وتاريخ تقييم الاستحقاقات.
    Les charges comptabilisées d'avance sont la partie de la valeur actuelle des prestations qui a été accumulée entre la date d'entrée en fonctions des fonctionnaires et la date de l'évaluation actuarielle. UN وتمثل الالتزامات المستحقة شرائح الاستحقاقات المقدرة بالقيم الحالية التي تراكمت منذ تواريخ التحاق الموظفين بالخدمة وحتى تاريخ التقدير.
    Les revenus provenant de l’exploitation des gisements, dont la valeur actuelle est estimée par certains analystes à 11 milliards de dollars, pourraient représenter une source de revenus importante pour le nouvel État. UN ومجموع إيرادات ذلك الحقل الذي يقدر بعض المحللين قيمته الحالية بمبلغ ١١ بليون دولار، يمكن أن يصبح مصدرا هاما للدخل للدولة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more