"la version définitive du projet" - Translation from French to Arabic

    • الصيغة النهائية لمشروع
        
    • اللمسات الأخيرة على مشروع
        
    • الصيغة النهائية لمسودة
        
    • النص النهائي لمشروع
        
    • الصيغة النهائية للمشروع
        
    • صيغة نهائية للمشروع
        
    • الصيغة النهائية للمقترح
        
    En dépit des consultations qui ont été menées dès une date très précoce avec le Comité spécial de la décolonisation, la version définitive du projet de résolution n'était toujours pas satisfaisante. UN ورغم المشاورات التي جرت في مرحلة مبكرة مع اللجنة الخاصة، ما زالت الصيغة النهائية لمشروع القرار غير مرضية.
    La délégation finlandaise demande au Secrétariat de restituer le libellé convenu concernant le premier alinéa du préambule et les paragraphes 4 et 17, tel que présenté initialement, et de tenir compte de cette correction dans la version définitive du projet de résolution. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تدرج من جديد التعابير المتفق عليها، والتي تم تقديمها أصلا، للفقرة 1 من الديباجة والفقرتين 4 و 17 من المنطوق وأن تُضمّن الصيغة النهائية لمشروع القرار ذلك التصويب.
    Il fallait espérer que le calendrier prévu pour élaborer la version définitive du projet de directives permette cela. UN وأعرب عن أمله في أن يترك الجدول الزمني لوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية، متسعا من الوقت لتحقيق هذه الامكانية.
    Le Gouvernement s'emploie en ce moment à arrêter la version définitive du projet de loi sur le droit à l'information qu'il soumettra au Parlement. UN وتعمل فانواتو في الوقت الحاضر على وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون " الحق في الحصول على المعلومات " بغرض عرضه على البرلمان.
    Le Comité a décidé de charger un groupe de travail lors de sa quarante-troisième session d'arrêter la version définitive du projet de document établi par Françoise Gaspard sur le rôle des parlements s'agissant de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 26 - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل في دورتها الثالثة والأربعين لوضع الصيغة النهائية لمسودة ورقة أعدتها فرانسواز غاسبار عن دور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Cette correction sera reflétée dans la version définitive du projet de résolution. UN وسيرد ذلك التصويب في النص النهائي لمشروع القرار.
    Diverses délégations ont pris note des vives réactions suscitées au sein du Groupe de travail par la question de l'interdiction des réserves, compte tenu du sujet dont traitait la Convention, et sont convenues d'en tenir compte lors de l'établissement de la version définitive du projet. UN وأحاطت عدة وفود علما بالمشاعر القوية المعرب عنها في الفريق العامل بشأن حظر التحفظات على ضوء موضوع الاتفاقية ووافقت على مراعاة هذه المشاعر عندما توضع الصيغة النهائية للمشروع.
    Le rapporteur de pays établit alors un premier projet d'observations finales, avec l'appui du Secrétariat, et harmonise les observations et les propositions supplémentaires des experts du Comité avant d'établir la version définitive du projet. UN ويُعد المقرر القطري المشروع الأول للملاحظات الختامية، بدعم من الأمانة العامة، ويقوم بتنسيق أي تعليقات ومدخلات إضافية يقدمها خبراء اللجنة قبل وضع صيغة نهائية للمشروع.
    Elle s’attend à ce que soit établie la version définitive du projet de règles d’engagement pour le personnel du maintien de la paix qui, avec les règles et principes énoncés dans la circulaire précitée, fixeront un cadre juridique précis pour la conduite du personnel de maintien de la paix. UN وأعلن أن وفده ينتظر وضع الصيغة النهائية لمشروع قواعد اشتباك حفظة السلام التي ستضع، إلى جانب القواعد والمبادئ الواردة في التعميم المذكور أعلاه، إطارا قانونيا محددا لدور حفظة السلام.
    Cela n’empêcherait pas d’adopter, parallèlement à la version définitive du projet de la CDI, une recommandation vigoureuse invitant les États à régler leurs différends à venir par l’un ou l’autre des mécanismes obligatoires qui sont à leur disposition. UN غير أن هذا لن يستبعد العمل، بصورة متزامنة مع وضع الصيغة النهائية لمشروع اللجنة، على اعتماد توصية قوية تحث الدول على تسوية المنازعات التي قد تنشأ مستقبلا عن طريق إحدى اﻵليات الملزمة المتاحة لها.
    M. Mirzaee approuve la conclusion de la Commission: la version définitive du projet de guide devrait être établie en même temps que le rapport du secrétariat fondé sur les délibérations de la Commission. UN وقال إنه يؤيد استنتاج اللجنة بأنه ينبغي إعداد الصيغة النهائية لمشروع الدليل في نفس الوقت الذي يُعد فيه تقرير اﻷمانة العامة القائم على مداولات اللجنة.
    Les institutions de la CEDEAO établissent actuellement la version définitive du projet de document d'orientation relatif à ce cadre en vue de sa présentation aux États membres de la CEDEAO. UN وتعكف مؤسسات الجماعة الاقتصادية حاليا على وضع الصيغة النهائية لمشروع الوثيقة الخاصة بالإطار المذكور قبل عرضها على الدول الأعضاء في الجماعة.
    Le Président dit que toutes les corrections apportées oralement seront incorporées à la version définitive du projet de résolution. UN 46 - الرئيس: قال إن جميع التصويبات الشفوية ستدمج في الصيغة النهائية لمشروع النص.
    - la version définitive du projet de loi relatif à la Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée en 1979, a été mise au point par le Cabinet des ministres et soumise au Parlement pour examen. UN وضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 في مجلس الوزراء، وقُدم إلى البرلمان للنظر فيه.
    Le groupe de travail s'est réuni pendant la session et a présenté au Comité en première lecture la version définitive du projet de recommandation générale. UN 38 - اجتمع الفريق العامل أثناء الدورة وقُدِّمَت للجنة الصيغة النهائية لمشروع التوصية العامة لقراءتها قراءة أولى.
    Représentant du Comité des droits de l'enfant au Groupe de travail technique établi par la quatrième réunion intercomités afin d'établir la version définitive du projet de directives harmonisées pour l'établissement de rapports (décembre 2005 et février 2006) UN ممثل لجنة حقوق الطفل في الفريق التقني العامل الذي أنشأه الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة (كانون الأول/ديسمبر 2005 وشباط/فبراير 2006).
    Au cours de l'échange de vues général qui a eu lieu à la 40e séance, certaines délégations ont souligné qu'il importait d'arrêter la version définitive du projet de convention générale sur le terrorisme international, parce qu'il constituerait un moyen efficace de lutter contre le terrorisme international en complétant le cadre juridique existant. UN 3 - خلال التبادل العام للآراء الذي جرى في الجلسة 40، شددت الوفود على أهمية وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، إذ إنها ستكون أداة فعالة لمكافحة الإرهاب الدولي، مكمِّلة بذلك الإطار القانوني القائم.
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Ameline, Murillo de La Vega et Popescu, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des parlements eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. UN 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Awori, Coker-Appiah, Patten et Šimonović, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des organisations non gouvernementales eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. UN 28 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أوري و كوكر - آبياه و باتن و سيمونوفيتش لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Ces corrections seront incorporées dans la version définitive du projet de résolution. UN وستدرج هذه التصحيحات في النص النهائي لمشروع القرار.
    C’est à l’Assemblée générale ou à une conférence diplomatique chargée d’établir la version définitive du projet d’articles qu’il appartiendra de déterminer quel est le format le plus approprié, sans exclure la possibilité d’adopter à la fois une déclaration de principes largement acceptée qui pourrait harmoniser la pratique des États et une convention énonçant des dispositions et procédures plus spécifiques. UN وستقع على عاتق الجمعية العامة أو مؤتمر دبلوماسي يضع الصيغة النهائية للمشروع مهمة تقرير الشكل اﻷنسب، دون استبعاد إمكانية اعتماد الشكلين معا، أي إعلان مبادئ يقوم على قبول واسع النطاق ويكون له أثر يضفي الانسجام على السلوك الدولي، واتفاقية تتضمﱠن أحكاما وإجراءات أكثر تحديدا.
    Le rapporteur de pays établit alors un premier projet d'observations finales, avec l'appui du secrétariat et harmonise les observations et les propositions supplémentaires des experts du Comité avant d'établir la version définitive du projet. UN ويُعد المقرر القطري المشروع الأول للتعليقات الختامية، بدعم من الأمانة العامة، ويقوم بتنسيق أي تعليقات ومدخلات إضافية يقدمها خبراء اللجنة قبل وضع صيغة نهائية للمشروع.
    :: Élaborer la version définitive du projet de conférence internationale et la soumettre à l'approbation de la Commission de statistique et du Comité d'experts UN :: وضع الصيغة النهائية للمقترح المتعلق بالمؤتمر الدولي والسعي إلى الحصول على تأييد له من قبل اللجنة الإحصائية ولجنة الخبراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more