"la vie que vous" - Translation from French to Arabic

    • الحياة التي
        
    Toutes ces choses sont sans importance autant que la vie que vous êtes en train d'éteindre. Open Subtitles تصير كل تلك الأشياء بلا معنى مثل الحياة التي على وشك أن أمحوها
    C'est terrifiant de quitter la vie que vous avez connue. Open Subtitles إنه لأمر مخيف أن تتركي الحياة التي عرفتيها
    Je vous offrais la liberté, je vous proposais de vivre la vie que vous vouliez. Open Subtitles لقد عرضت عليك الحرية، وكنت مستعدة للسماح لك بعيش الحياة التي تريدها.
    Josephine va vous aider à trouver la vie que vous souhaitez. Open Subtitles جوزفين هنا هو ستعمل مساعدة تجد الحياة التي تريدها.
    Et que tous vos rêves sur la vie que vous pourriez mener un jour n'étaient que des mensonges que vous vous racontiez. Open Subtitles وكل أحلامكِ عن نوعية .. الحياة التي ستعيشينها يوماً ما، ليست سوى الكذبات التي أخبرتِ نفسكِ بها
    Plus de virées dans les bibliothèques du monde, en espérant trouver des informations sur lui ou sur la vie que vous avez partagée. Open Subtitles لا تمشيط بين مكتبات العالم على أمل البحث عن مرجع له أو الحياة التي عشتها يوماً
    Ou plutôt, à la vie que vous aviez avec lui, que vous pensez toujours mériter. Open Subtitles ،أو بالأحرى، الحياة التي حظيت بها معه أنك مازلت تعتقدين أنك مخولة لذلك
    la vie que vous aviez avant la tragédie. Open Subtitles الحياة التي حظيت بها قبل الضربة المأساوية
    Est-ce que la vie que vous protégez vaut vraiment le coup de sacrifier la vôtre ? Open Subtitles هل الحياة التي تحمينها حقاً تساوي أكثر من حياتك ؟
    Pour vivre la vie que vous avez pas celle que vous pensiez avoir. Open Subtitles لتعيشي الحياة التي تملكينها، وليس الحياة التي كنتِ تعتقدين أنّكِ ستملكينها.
    En considérant la vie que vous avez construite, Thomas, et la vie que votre fils construira pour sa propre famille... Open Subtitles عندما تكون آخذا في الحياة التي قد بنيته، توماس، و تشاهد الحياة التي سوف يبنيها ابنك لعائلته
    S'apitoyer sur vos sorts ne va pas vous obtenir la vie que vous voulez. Open Subtitles الاستياء في عناق جماعي لن يقربكم يا رفاق إلى الحياة التي تريدونها إنها تحول بينكم وبينها
    La vie, que vous servez si noblement, naît de la destruction, du chaos. Open Subtitles الحياة التي تخدمها بشهامة كبيرة تأتي من الدمار والفوضى
    Dans la vie que vous partagerez, que l'individualité renforce votre amour. Open Subtitles نعم أوافق في هذه الحياة التي تتقاسمانها معاً يمكن لشخصيتكما أن تعزز هذا الحب
    Rendez-nous cette ville, et vous aurez le reste de vos jours pour expier les péchés de la vie que vous avez laissée derrière vous. Open Subtitles أرجع هذه البلدةَ لنا وسوف يكون لك بقية حياتك لتكفر عن ذنوبك من الحياة التي تركتها خلفك
    Je dis juste que je suis si près de la vie que je veux, de la vie que vous voulez pour moi, c'est à vous de finir ça non ? Open Subtitles انا أقول وحسب, بأنيي بغاية القرب من الحياة التي ارغبها الحياة التي تريدونها لي. وانتما تريدان إنهائها الآن؟
    Qu'arrive t-il quand vous réalisé que la vie que vous avez mené à une date d'expiration? Open Subtitles ماذا يحدث عندما تدرك أن الحياة التي كنتَ تؤديها لها تاريخ إنتهاء
    Et je ne peux pas être responsable... de vous éloigner de la vie que vous voulez avoir. Open Subtitles ولا أستطيع أن أكون مسؤولاً لسرقة الحياة التي قد ترغبين بها
    Catherine, vous êtes en deuil, non seulement du mari que vous avez perdu, mais de la vie que vous vous étiez construite. Open Subtitles اسمعينيكاثرين، لستِ حزينة على الزوج الذي خسرتيه فحسب بل على الحياة التي كنتِ تتصورينها
    Je suis heureuse pour toi et Amanda, la vie que vous avez commencé ici. Open Subtitles أنا سعيدة من أجلك أنت وأماندا. الحياة التي تبدأونها هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more