Une organisation internationale peut, par exemple, avoir coopéré avec un État à la violation d'une obligation qui s'imposait à eux deux. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن المنظمة الدولية يمكن أن تكون قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً. |
Cependant, le Rapporteur spécial a jugé utile d'ajouter au projet d'article 8 un paragraphe spécifique consacré à la violation d'une obligation énoncée par une règle de l'organisation. | UN | غير أن المقرر الخاص رأى فائدة في إضافة فقرة محددة إلى مشروع المادة 8 تتناول خرق التزام بموجب قواعد المنظمة. |
On a souligné que la Commission devrait tenir compte des vues exprimées par les États qui n'étaient pas disposés à accepter que l'on s'attache à une forme de responsabilité ne découlant pas de la violation d'une obligation juridique. | UN | وشدد على أن اللجنة ينبغي أن تهتم بآراء الدول التي تعارض قبول أي شكل من أشكال المسؤولية لا ينجم عن خرق لالتزام قانوني. |
Cette affirmation donne à penser que constitue un comportement illicite le simple fait de prendre une décision contraignante, dès lors qu'il donne lieu à la violation d'une obligation. | UN | ويوحي هذا الافتراض بأن الفعل المتمثل في اتخاذ قرار ملزم يشكل وحده تصرفا غير مشروع، إذ ينشأ عن هذا الفعل خرق لالتزام ما. |
Article 14. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | المادة 14 - الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Article 14. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | المادة 14 - الامتداد الزمني لخرق الالتزام الدولي |
Une organisation internationale peut, par exemple, avoir coopéré avec un État à la violation d'une obligation qui s'imposait à eux deux. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في انتهاك التزام مفروض عليهما معاً. |
Premièrement, s'agissant de la violation d'une obligation à l'égard de la communauté internationale dans son ensemble, la principale victime pouvait être un État, par exemple l'État objet d'une agression. | UN | أولا، في سياق الإخلال بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل، قد تكون الضحية الأولى دولةً كالدولة التي تتعرض لعدوان. |
On peut difficilement concevoir une situation où le comportement d'un État pourrait donner lieu à la violation d'une obligation internationale de l'organisation internationale. | UN | ويصعب تصور حالة يؤدي فيها تصرف دولة إلى خرق التزام دولي لمنظمة دولية. |
< < la violation d'une obligation internationale par une organisation internationale s'entend en principe de la violation d'une obligation relevant des règles de cette organisation. > > | UN | ' ' يشمل خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي مبدئيا خرق التزام بموجب قواعد تلك المنظمة``. |
Une organisation internationale peut, par exemple, avoir coopéré avec un État à la violation d'une obligation qui s'imposait à eux deux. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً. |
Article 25. Moment et durée de la violation d'une obligation internationale réalisée par un fait de l'État s'étendant dans le temps | UN | المادة 25 - وقت ومدة خرق التزام دولي بفعل دولة ممتد زمنيا |
Par conséquent, comme celle des États, leur responsabilité internationale est liée à la violation d'une obligation en droit international. | UN | وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث خرق لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي. |
Projet d'article 8 - Existence de la violation d'une obligation internationale | UN | 7 - مشروع المادة 8 - قيام خرق لالتزام دولي |
Projet d'article 8 - Existence de la violation d'une obligation internationale | UN | حاء - مشروع المادة 8 - قيام خرق لالتزام دولي |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Article 11. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale 83 | UN | المادة 11- الامتداد الزمني لخرق التزام دولي 70 |
De plus, le titre proposé pour cet article était trompeur, car la conséquence principale de l'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité était de faire disparaître l'exigence d'une indemnisation, dans la mesure où les conséquences normales de la violation d'une obligation avaient été exclues. | UN | ولوحظ أيضا أن العنوان المقترح للمادة مضلل لأن النتيجة الرئيسية لظرف ينفي عدم المشروعية هي عدم استحقاق التعويض ما دامت النتائج الطبيعية لخرق الالتزام قد استُبعدت. |
la violation d'une obligation internationale requérant de l'Etat de prévenir un événement donné se produit au moment où l'événement commence. | UN | يقع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معين عندما يبدأ ذلك الحدث. |
En d'autres termes, la violation d'une obligation de cette nature compromet la structure du traité dans son ensemble. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الإخلال بالتزام من هذا القبيل يهدد هيكل المعاهدة برمته. |
Se pose, cependant, la question de la violation d'une obligation par une organisation internationale et non par un de ses membres. | UN | بيد أن القضية هي خرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، وليس من جانب عضو فيها. |
Par conséquent, comme celle des États, leur responsabilité internationale est liée à la violation d'une obligation en droit international. | UN | وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي. |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني للإخلال بالتزام دولي |
Comme on l'a déjà noté, la violation d'une obligation erga omnes peut ne pas être toujours un crime international, mais un crime international est toujours une violation d'une obligation erga omnes. | UN | وكما لوحظ آنفاً، فإن خرق الالتزامات في مواجهة الكافة لا يشكل دائماً جريمة دولية، ولكن الجريمة الدولية تشكل دائماً خرقاً لالتزامات في مواجهة الكافة. |
La responsabilité serait donc liée à la violation d'une obligation liant l'organisation internationale, lorsque celle-ci a contribué à la violation. | UN | وبذلك ترتبط المسؤولية بانتهاك التزام واقع على المنظمة الدولية، حين تسهم المنظمة في انتهاك الالتزام. |
La place respective des chapitres IV et V est par contre moins claire, mais l'on peut considérer qu'ils relèvent de la deuxième partie du projet d'article 3 concernant la violation d'une obligation internationale. | UN | غير أن انسجام الفصلين الرابع والخامس أقل وضوحا، لكن يمكن اعتبارهما يندرجان في الجزء الثاني من مشروع المادة 3 المتعلقة بخرق التزام دولي. |