QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مــع اﻹشــارة بصفـة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصــة إلــى البلــدان واﻷقاليــم |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم مـــع اﻹشارة بصفة خاصة إلـــى البلدان واﻷقاليم |
A condamné en des termes on ne peut plus clairs la violation des droits démocratiques et individuels de la population burundaise; | UN | أدانت بصورة لا لبس فيها انتهاك الحقوق الديمقراطية وحقوق الانسان لشعب بوروندي؛ |
Cette manifestation avait pour thème la lutte contre la stigmatisation, la discrimination et la violation des droits de personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وكان موضوع هذا الاحتفال مكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان لمن يعيشون بهذا المرض. |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء مــن العالم، مــع الاشارة بصفـة خاصـة إلـى البلدان واﻷقاليم |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فـي أي جزء من العالـم، مـــع اﻹشارة بصفة خاصة إلـــى البلدان واﻷقاليم |
QUESTION DE la violation des droits DE L’HOMME ET DES LIBERTES | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالـــم، مــع اﻹشـارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء مـن العالـم، مـع الاشـارة بصفـة خاصـة إلـى البلدان واﻷقاليم |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مــع اﻹشـارة بصفــة خاصـة إلى البلدان واﻷقاليم |
QUESTION DE la violation des droits DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مـع اﻹشــارة بصفــة خاصــة إلى البلدان واﻷقاليم |
Article 5: Interdiction de la violation des droits inscrits dans le Pacte 75 19 | UN | المادة 5- عدم جواز انتهاك الحقوق الواردة في العهد 75 22 |
Irrecevabilité des éléments de preuve obtenus sous la torture, des menaces ou la violation des droits fondamentaux; | UN | عدم قبول الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أو التهديدات أو انتهاك الحقوق الأساسية؛ |
Nous devons en particulier faire en sorte que nos efforts pour lutter contre le terrorisme ne se soldent pas par la violation des droits de l'homme les plus fondamentaux comme l'a souligné le Secrétaire général. | UN | وعلينا بالأخص، أن نضمن عدم انتهاك الحقوق الأساسية للإنسان في جهودنا لمكافحة الإرهاب، وهو ما أكد عليه الأمين العام. |
la violation des droits de l'homme du peuple palestinien est la plus flagrante, massive et systématique qui soit commise dans le monde. | UN | وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هو أفظع الانتهاكات المرتكبة على هذا الكوكب وأوسعها نطاقا وأكثرها منهجية. |
Le développement des Sindhis était en outre menacé par l'intolérance religieuse et la violation des droits civils. | UN | كما أن التعصب الديني وانتهاك الحقوق المدنية يهددان التنمية السندية. |
D'intervenir dans les cas relatifs à la violation des droits fondamentaux; et | UN | لانضمام إلى أي قضية تتعلق بانتهاك الحقوق الأساسية؛ |
Les autorités administratives du Bénin ci-après peuvent également connaître des faits relatifs à la violation des droits de l'homme : | UN | وبوسع السلطات الإدارية التالية، في بنن، أن تطّلع أيضا على الأفعال المتصلة بانتهاك حقوق الإنسان: |
Le Comité s'inquiète de la violation des droits fondamentaux des femmes, en particulier par des militaires. | UN | 117 - ويساور اللجنة القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة لا سيما من طرف العسكريين. |
Les demandes d'indemnisation que l'auteur pourrait présenter en vertu du Code de procédure pénale sont liées à un ensemble de circonstances différentes et non à la violation des droits qui lui sont reconnus par l'article 14 du Pacte. | UN | وترتبط مطالبات التعويض التي يجوز له تقديمها بموجب قانون الإجراءات الجنائية بمجموعة مختلفة من الظروف ولا تتعلق بانتهاك حقوقه بموجب المادة 14 من العهد. |
Le fait que les États n'offrent pas de garanties efficaces contre la violation des droits fondamentaux a donné à la problématique de la sécurité de l'être humain une dimension plus critique. | UN | ونظراً لعدم تمكن الدول من تقديم ضمانات فعالة تمنع حدوث أي انتهاك للحقوق الأساسية، اتخذت مسائل أمن البشر أبعاداً أكثر خطورة. |
Il a été jugé utile d'adopter certaines mesures pour que la question de la violation des droits fondamentaux des femmes soit examinée régulièrement. | UN | وقد اعتبر أن من الضروري اتخاذ تدابير معينة لكفالة التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بانتظام. |
Il traite quatre principaux sujets : les violences familiales, le harcèlement sexuel, la traite des femmes et l'exploitation sexuelle ainsi que la violation des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وكانت هناك تغطية لأربعة من المواضيع الرئيسية: العنف في البيئة العائلية، والمضايقات الجنسية، والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي، وانتهاكات الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Le 25 juillet 2008, l'auteur a informé le Comité qu'il avait accepté l'indemnité de 800 000 dinars pour la violation des droits reconnus dans le Pacte. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه قبل التعويض البالغ 000 800 دينار عن انتهاك حقوقه بموجب العهد. |