"la violence intrafamiliale" - Translation from French to Arabic

    • العنف المنزلي
        
    • العنف الأسري
        
    • العنف داخل الأسرة
        
    • بالعنف المنزلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • بالعنف العائلي
        
    • والعنف داخل الأسرة
        
    • للعنف داخل الأسرة
        
    • بالعنف داخل الأسرة
        
    Une feuille de route, assortie d'un délai de dix ans à compter de 2009, a également été établie en vue d'orienter et de faciliter la mise en œuvre ordonnée et efficace de la loi sur la violence intrafamiliale. UN وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009.
    Des imprimés et des dépliants sur la violence intrafamiliale ont été produits et distribués de façon aléatoire pour mieux faire connaître les questions relatives à la discrimination à l'égard des femmes. UN وأصدِرت ورقات دعائية ومنشورات إعلامية عن العنف المنزلي ووُزعت عشوائياً لرفع مستوى الوعي بقضية التمييز في حق النساء.
    Données sur la lutte contre la criminalité, y compris la violence intrafamiliale UN مؤشرات مكافحة الجريمة، بما في ذلك العنف المنزلي
    Une ONG (Association pour la prévention et le traitement de la violence intrafamiliale) est spécialisée dans le soutien aux victimes de ce type de violence et offre divers services, notamment : accueil en foyer, conseils et consultation juridique. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري. وتتضمن هذه الخدمات الحماية عن طريق توفيرالمأوى، وخدمات الاستشارة والمشورة القانونية.
    Il a convenu que des mesures avaient été prises pour parvenir à l'éducation universelle et éliminer la violence intrafamiliale. UN وسلمت بالخطوات المتخذة لضمان التعليم للجميع والقضاء على العنف داخل الأسرة.
    Divers tribunaux spécialisés et le Bureau du Procureur avaient été créés pour lutter contre la violence intrafamiliale. UN وأضافت أنه أنشئت عدة محاكم متخصصة ونيابة عامة لمكافحة العنف المنزلي.
    - Le Plan national pour la prévention et l'élimination de la violence intrafamiliale et la violence à l'égard des femmes (PLANOVI). UN الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    La nouvelle loi sur la violence intrafamiliale concerne les violences tant physiques que psychologiques et comporte des sanctions pour les actes de violence répétée. UN وأشار إلى أن قانون العنف المنزلي الجديد يغطي العنف البدني والعنف النفسي، ويتضمن عقوبات على سوء المعاملة المعتاد.
    Les commissariats à la famille ont été créés par le Code des mineurs comme moyen spécial de lutter contre la violence intrafamiliale. UN أُنشئت لجان اﻷسرة بموجب قانون القُصﱠر بوصفها وسيلة خاصة لمعالجة مشكلة العنف المنزلي.
    Ce type de violence est à distinguer de la violence intrafamiliale, d'où la nécessité de légiférer en conséquence. UN وينبغي التفرقة بين العنف المنزلي والعنف الذي يقع داخل اﻷسرة والنص على ذلك في التشريع.
    Il a salué l'adoption du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وأشادت باعتماد خطة العمل الوطنية من أجل منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    Elle a salué les efforts faits pour lutter contre la violence intrafamiliale et a fait des recommandations. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي. وقدمت توصيات.
    Elle a fait part de l'inquiétude que lui inspiraient les informations faisant état du problème de la violence intrafamiliale et de la fréquence du recours à la détention préventive et à la détention provisoire. UN وأبدت مخاوفها من التقارير التي تتكلم عن العنف المنزلي وانتشار الاحتجاز الاحتياطي والسابق للمحاكمة.
    Elle a constaté avec satisfaction que l'Uruguay avait pris des mesures rigoureuses pour réduire la violence intrafamiliale. UN وأشارت بارتياح إلى أن أوروغواي اتخذت تدابير صارمة للحد من العنف المنزلي.
    Elle a pris note des efforts entrepris dans le cadre de la prévention du crime et de la lutte contre la violence intrafamiliale. UN وأشارت سنغافورة إلى الجهود المبذولة في مجال منع الجريمة ومكافحة العنف المنزلي.
    Commission permanente chargée du suivi de la lutte contre la violence intrafamiliale. UN للجنة الدائمة لمتابعة رعاية ضحايا العنف المنزلي ومنعه.
    Il restait préoccupé par le fait qu'il n'existait pas de loi réprimant expressément la violence intrafamiliale. UN ولا يزال القلق يساورها لعدم وجود قانون محدد يجرم العنف المنزلي.
    la violence intrafamiliale et conjugale représente les deux tiers des violences signalées. UN ويمثل العنف الأسري وبين الزوجين ثلثي أعمال العنف التي يبلغ عنها.
    Ces mesures seraient pour beaucoup dans la diminution notable de la violence intrafamiliale et l'augmentation des cas signalés de mauvais traitement et de violence. UN ويعتقد أنه نتيجة لذلك حدث انخفاض ملحوظ في العنف داخل الأسرة وزيادة في التخلي عن سوء المعاملة والتعدي.
    L'Éthiopie n'a pas de législation sur la violence intrafamiliale. UN وقالت إن إثيوبيا لم تضع تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي.
    Elle demeurait toutefois préoccupée par l'ampleur de la violence intrafamiliale. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء المعدلات المرتفعة للعنف المنزلي.
    Statistiques sur la violence intrafamiliale UN الإحصاءات المتعلقة بالعنف العائلي
    Au travers de ces directives, il apparaît clairement que la violence dans le couple et la violence intrafamiliale font l'objet d'une tolérance zéro. UN ومن خلال هذين التوجيهين، يبدو من الواضح أن العنف بين الزوجين والعنف داخل الأسرة لا مجال للتسامح بشأنهما.
    Si différents groupes de personnes sont exposés à la violence intrafamiliale (les femmes, les hommes, les personnes âgées et les enfants), ce sont cependant les femmes qui forment la majorité des victimes. UN ويتعرض للعنف داخل الأسرة مختلف فئات الأشخاص: النساء، والرجال، والمسنون، والأطفال، لكن المرأة تشكل الضحية في معظم تلك الحالات.
    Les objectifs stratégiques suivants ont été fixés dans la Note-cadre de sécurité intégrale en ce qui concerne la violence intrafamiliale : UN وتم تحديد الأهداف الاستراتيجية التالية في المذكرة الإطارية للأمن المتكامل فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more