"lakel" - Translation from French to Arabic

    • لاكيل
        
    Après 15 jours, M. Lakel a été conduit à la prison de Châteauneuf, où les tortures auraient continué. UN وبعد 15 يوماً نُقل السيد لاكيل إلى سجن شاتونوف، حيث استمر التعذيب.
    7. La source ajoute que M. Lakel a passé 18 mois en détention sans être présenté devant un juge d'instruction ni devant un représentant du parquet. UN 7- ويضيف المصدر أن السيد لاكيل قضى 18 شهراً قيد الاحتجاز دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو ممثل لجهاز الادعاء العام.
    11. La source considère que la détention de M. Lakel est arbitraire et illégale. UN 11- ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد لاكيل إجراء تعسفي وغير قانوني.
    M. Lakel n'a pas pu bénéficier des services d'un avocat ni avant ni après son procès. UN ولم يتسن للسيد لاكيل إن يستفيد من خدمات محام، سواء قبل محاكمته أو بعدها.
    Aussi, le Gouvernement conteste l'allégation de la source selon laquelle M. Lakel n'aurait pas été défendu. UN كذلك، تدحض الحكومة ادعاء المصدر أن السيد لاكيل لم يكن له محام.
    Durant toute la durée du procès, M. Lakel a bénéficié de l'assistance de Me Sisbene Hasine. UN وخلال المحاكمة كان السيد لاكيل يتلقى مساعدة من حسين سسبنة المحامي.
    Le Groupe de travail conclut que M. Lakel a donc bénéficié de l'assistance d'un avocat. UN وبالتالي، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد لاكيل تلقى مساعدة من محام.
    10. En 1994, M. Lakel a été de nouveau transféré à la prison de Serkadji. UN 10- وخلال عام 1994، أُعيد السيد لاكيل إلى سجن سركاجي.
    17. Le Gouvernement indique que M. Lakel a été condamné par une juridiction légale. UN 17- وتؤكد الحكومة أن الحكم صدر على السيد لاكيل بعد محاكمة صحيحة.
    19. Dans ses observations sur la réponse du Gouvernement, la source indique que M. Lakel a été arrêté le 31 mai 1992 sans mandat d'arrêt et effectivement condamné le 22 décembre 1993, plus de 18 mois après son arrestation. UN 19- ويذكر المصدر، في تعليقاته على ردّ الحكومة، أن السيد لاكيل اعتُقل في 31 أيار/مايو 1992 دون أمر اعتقال وحُكم عليه في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، أي بعد اعتقاله بمدة تتجاوز 18 شهراً.
    Or, les autorités algériennes affirment que M. Lakel a été jugé par la " juridiction compétente " , sans préciser de quelle juridiction il s'agissait. UN كذلك تؤكد السلطات الجزائرية أن السيد لاكيل حوكم من جانب " المحكمة المختصة " دون أن تقول ما هي هذه المحكمة.
    20. En outre, les autorités algériennes précisent que M. Lakel a formé un pourvoi en cassation devant la Cour suprême qui a rejeté son recours. UN 20- وعلاوة على ذلك، تذكر السلطات الجزائرية أن السيد لاكيل قدم طعناً بنقض الحكم إلى المحكمة العليا، التي رفضته.
    La législation algérienne n'est donc pas conforme sur ce point à l'article 14, par. 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et n'a pas pu offrir à M. Lakel des voies de recours dans le respect de ses droits fondamentaux. UN وبالتالي فإن القانون الجزائري لا يتوافق مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هذا الجانب، ولا يتيح للسيد لاكيل أي سبل انتصاف فيما يتعلق بحقوقه الأساسية.
    21. Par ailleurs, la source ne conteste pas le fait que M. Lakel a été jugé et condamné. UN 21- ولا يُشكك المصدر في أن السيد لاكيل حوكم وحُكم عليه.
    Deuxièmement, bien que le Gouvernement ait nié l'existence de violences à l'encontre de M. Lakel, il a été avéré que ce dernier a subi de mauvais traitements depuis son arrestation et n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat jusqu'à son transfert à la prison de Tazoult. UN والثانية هي أنه ثبت، رغم نفي الحكومة أن السيد لاكيل تعرض للعنف، أنه تعرض لمعاملة سيئة عقب القبض عليه ولم يتلق مساعدة محام إلى أن نُقل إلى سجن تازولت.
    La privation de liberté de Fouad Lakel n'est pas arbitraire car elle ne contrevient pas aux dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme ni à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إن حرمان السيد فؤاد لاكيل من الحرية ليس إجراء تعسفياً، حيث إنه لا يتعارض مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Concernant M. Fouad Lakel. UN بشأن: السيد فؤاد لاكيل.
    6. Deux mois plus tard, M. Lakel a été transféré à la prison d'El Harrach (nº d'écrou 63631). UN 6- وبعد ذلك بشهرين، نُقل السيد لاكيل إلى سجن الحراش (حيث سُجل تحت الرقم 63631).
    Ultérieurement, M. Lakel a été conduit à la prison de Serkadji à Alger (nº d'écrou 30027). UN وفيما بعد، نُقل السيد لاكيل إلى سجن سركاجي في مدينة الجزائر (رقم التسجيل 30027).
    8. Le 22 décembre 1993, M. Lakel a été condamné par un tribunal spécial à 15 ans de prison ferme pour des infractions à la législation relative au terrorisme. UN 8- وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، حكمت محكمة خاصة على السيد لاكيل بالسجن لمدة 15 عاماً دون إعفاء لانتهاكه قوانين مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more