"langage commun" - Translation from French to Arabic

    • لغة مشتركة
        
    • كلغة مشتركة
        
    • واللغة المشتركة
        
    Elle a été incorporée au droit international coutumier, ce qui a nettement contribué à faire des droits de l'homme le langage commun de l'humanité. UN وقد أدمج الإعلان في مجال القانون الدولي العرفي، وهو ما ساهم كثيرا في جعل حقوق الإنسان لغة مشتركة بين جميع بني البشر.
    Aujourd'hui, l'économie de marché est devenue un langage commun à la plupart des pays du monde, y compris bon nombre des anciens Etats socialistes. UN واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول الاشتراكية السابقــة.
    Le moment est venu d'unifier les disciplines, de mettre au point un langage commun qui réconcilie les parties en présence et qui place le développement durable au cœur de l'économie. UN وقد حان الوقت لتوحيد المجالات المعرفية، واستحداث لغة مشتركة للتنمية المستدامة تتجاوز المعسكرات المتحاربة؛ أي بعبارة أخرى، حان الوقت لوضع نموذج التنمية المستدامة في صلب علم الاقتصاد.
    L'absence de terminologie commune à l'économie et aux droits de l'homme se solde par l'absence de dialogue, lequel est impossible sans un langage commun. UN ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة.
    b) Établir un cadre général de principes directeurs, de politiques et de mécanismes de gestion devant constituer un langage commun de la fonction publique dans les pays de la communauté ibéro-américaine; UN (ب) إرسـاء إطار عام من المبادئ التوجيهية والسياسات وآليات الإدارة يستعان بــه كلغة مشتركة في مجال الخدمة المدنية في البلدان الأيبـيرية الأمريكية؛
    Dialogue et langage commun sont les instruments de la diplomatie. Ils constituent la matière première qui permettra de transformer la réalité et d'instaurer un monde stable et plus confiant. UN والحوار واللغة المشتركة هما أدوات الدبلوماسية، والمادة الخام لصنع الواقع الجديد ووضع اﻷساس لمجتمع أكثر استقرارا وأمنا.
    Le cadre d'analyse fournira ainsi un langage commun pour étudier un large éventail de questions relevant du droit à la santé. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    La coopération peut permettre l'élaboration d'un langage commun. UN ويمكن أن يكفل التعاون فيما بينها إيجاد لغة مشتركة.
    Ces documents constituent des outils importants qui ont permis aux membres du Groupe de se doter d'un langage commun. UN وهذه الوثائق أدوات هامة سمحت بإيجاد لغة مشتركة بين أعضاء الفريق.
    Le sport est un langage commun, qui parle d'amitié et d'harmonie internationales, et il permet d'atténuer les points de désaccord dans le monde. UN إن الرياضة تتيح لغة مشتركة تتحدث عن الصداقة الدولية والوئام الدولي، ويمكن أن تشكل جسرا عبر الفواصل التي تسبب الاحتكاك على نطاق العالم.
    Mais au niveau planétaire, le sport peut aussi servir de langage commun pour favoriser l'amitié et l'harmonie au niveau international. UN ولكنها، في السياق العالمي، تعمل بوصفها لغة مشتركة يمكنها أن تعزز الصداقة والوئام على الصعيد الدولي.
    Peut être qu'elle s'arrête là où elle a commencé, en trouvant un langage commun de nouveau. Open Subtitles ربما ينتهي من مكان ما بدء عن طريق العثور على لغة مشتركة
    Ce répertoire, qui vise à établir un langage commun entre les professionnels intervenant sur le marché de l'emploi, permettra d'opérer un meilleur rapprochement entre l'offre et la demande d'emploi. UN وهذا الدليل، الذي يهدف إلى وضع لغة مشتركة بين المهنيين الذين يتدخلون في سوق العمل، سييسر التوفيق على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمل.
    Un langage commun s'amorçait, plus harmonieux qu'au cours des années passées et propre à assurer une compréhension partagée du problème à l'examen. UN وأوضح أن هناك لغة مشتركة آخذة في الظهور، وهي لغة أكثر انسجاما من اللغة التي كانت مستخدمة في السنوات السابقة، وتساعد على تحقيق تفهم مشترك للمشاكل قيد البحث.
    Les 194 États membres de l'OMS se sont engagés à communiquer leurs statistiques en utilisant la CIM, qui offre un langage commun permettant de comparer les informations sanitaires. UN وقد التزمت جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وعددها 194 دولة عضوا، بأن توافي المنظمة بإحصاءاتها باستخدام هذا التصنيف الذي يوفر لغة مشتركة للإحصاءات القابلة للمقارنة.
    Absence de langage commun pour communiquer UN الافتقار إلى لغة مشتركة في الاتصالات
    Ce débat doit trouver des lignes d'intérêts convergents, déterminer des prises de positions initiales, créer un langage commun propice à un dialogue - en d'autres termes, poser les bases d'une coopération substantielle et efficace. UN ويتعين أن تكشف هذه المناقشة عن خطوط تلاقي المصالح وأن تحدد المواقف الأولية وأن توجد لغة مشتركة لمواصلة الحوار. وبعبارة أخرى، أن توجد الأساس لتعاون كبير وفعال.
    La constitution d'une famille de normes internationales peut être comparée à la définition d'un langage commun permettant des comparaisons et un dialogue véritables, sur la base d'informations statistiques générées aux divers niveaux de l'État. UN ويعتبر وضع مجموعة المعايير الدولية بمثابة صياغة لغة مشتركة تتيح المقارنات والحوار بشكل ذي دلالة على الصعيد الدولي استنادا إلى معلومات إحصائية منتجة على مختلف المستويات الوطنية.
    L'objectif est d'introduire de la rigueur, de la structure et un langage commun dans l'évaluation de la qualité des données microéconomiques et des résultats agrégés. UN ويتمثل الهدف من هذا الإطار في الأخذ بالدقة البالغة في تقييم نوعية البيانات الاقتصادية الجزئية والنتائج المجمعة وتوحيد بنيتها واستخدام لغة مشتركة فيها.
    La communauté internationale a reconnu, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne2, que le Comité et sa Convention constituaient les éléments clefs de la stratégie visant à faire des droits de l'homme le langage commun de l'humanité tout entière. UN وقد اعترف المجتمع الدولي باللجنة والاتفاقية في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢( بوصفهما جزأين رئيسيين في الاستراتيجية التي تستهدف تأسيس حقوق الانسان كلغة مشتركة لﻹنسانية بأسرها.
    Les conventions internationales de contrôle des drogues offrent la base juridique et le langage commun devant permettre aux Etats Membres de faire face à la crise naissante des drogues illicites. UN فالاتفاقيات الدولية لمراقبــــة المخـــــدرات تهيئ اﻷساس القانوني واللغة المشتركة اللذين يمكن للدول اﻷعضاء أن تستجيب بهما ﻷزمة المخدرات غير المشروعـة اﻵخــــذة في الظهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more