"langueur" - French Arabic dictionary

    "langueur" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    langueur PROLONGÉE DANS LES PAYS DÉVELOPPÉS À ÉCONOMIE DE MARCHÉ UN الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو: استمرار الركود
    Mais je crois que la réponse réside dans le nom même de cette maladie... la langueur de la rate. Open Subtitles ولكني اعتقد ان الإجابة تقع مباشرةً في اسم المرض الطحال
    tu dois trouver un ordre trouver le parfait équilibre entre rythme et langueur. Open Subtitles يجب أن تطلب الأول يجب أن تجد التوازن الصحيح بين السرعة والبطئ
    Mon cœur a mal et une langueur sourde oppresse Mes sens, comme si j'avais bu la ciguë Open Subtitles قلبي يتالم والوجع المزعج يتخلل احساسي اهناك اي طريقة لابقى مخموراً؟
    Le sommeil te gagne. Abandonne-toi à cette langueur. Open Subtitles لقد ذبلت عيناك و عليك أن تأخذي قسطاً من الراحة فاستسلمي له
    J'ai donc dû sortir de ma langueur légendaire et faire quelque chose pour attirer d'autres annonceurs. Open Subtitles مِن كسلي التقليدي و فعلتُ شيئاً حتى تصبح المحطة أكثر جاذبية للشركاء التجاريون الجدد.
    En particulier, l'investissement des entreprises, qui dans les reprises antérieures avait joué un rôle essentiel, est frappé de langueur, car il vise surtout une rationalisation plutôt qu'une expansion des capacités productives. UN وعلى وجه التحديد، يتراخى الاستثمار الذي تقوم به دوائر اﻷعمال، الذي أدى دورا هاما في حالات الانتعاش السابقة، إذ يجري التركيز أساسا على الترشيد لا على التوسع في القدرات.
    Les investissements privés non résidentiels, très satisfaisants au début de l’année, ont souffert de la langueur de la consommation. Par ailleurs, plusieurs programmes d’investissement public sont arrivés à leur terme. UN وكان الاستثمار الخاص غير السكني قويا في بداية العام، ولكنه تأثر من جراء ضعف الاستهلاك تأثيرا سلبيا، وفي نفس الوقت تم إنجاز عدة برامج للاستثمار العام.
    Cette langueur persistante donne à penser qu'il faudrait multiplier les mesures stimulantes mais, dans beaucoup de pays, les conditions de base de la politique économique empêchent les autorités d'adopter de telles mesures. UN ويوحي استمرار الركود بضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المنشطة، لكن إطار السياسات المنتهجة في عدد كبير من البلدان يغل يد الكثير من السلطات عن اتخاذ هذه التدابير.
    Ah, oui, tu sais, toute cette langueur est-ce que ça te brise le coeur ou ça te remplis d'espoir? Open Subtitles لكن هل تعطي شعوراً بالحزن أم بالأمل؟
    "Blessent mon cœur d'une langueur monotone." Open Subtitles يَجْرحُ قلبَي بالإعياء الرتيب.
    La consommation privée continuera de contribuer à la croissance, quoique moins nettement que lors des années précédentes du fait de la diminution des prêts aux ménages et de la langueur du marché du travail. UN 71 - وسيستمر الاستهلاك الخاص بالمساهمة إيجابا في النمو، وإن كان بقدر أقل من مساهمته في الأعوام السابقة، بسبب تباطؤ الإقراض للأسر المعيشية وفتور أسواق العمل.
    "Blessent mon cœur d'une langueur monotone." Open Subtitles يجرح قلبي بتراخي وتيري
    "Blessent mon cœur d'une langueur monotone." Open Subtitles يَجْرحُ قلبَي بالإعياء الممل.
    "Blesse mon cœur d'une langueur monotone." Open Subtitles "يَجْرحُ قلبَي بالإعياء الرتيب.
    Est née une langueur secrète Open Subtitles فراغ بدأ بالنمو
    Oui. Une langueur pour quelque chose qui n'existe pas. Open Subtitles الشوق إلى شيء ليس له وجود
    "Il est une langueur de la vie Open Subtitles توجد أعباء للحياة
    A vous de décider si la Cour, organe judiciaire principal des Nations Unies, doit progressivement mourir de langueur ou si vous lui donnerez les moyens de vivre > > . UN وبيد الجمعية أن تقرر ما إذا كانت المحكمة، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ستترك للموت البطيء أم أن الجمعية ستمنحها المال الكافي لكي تعيش " .
    La langueur persistante de l'économie mondiale tient pour une large part à la faiblesse prolongée de la conjoncture dans les pays développés, qui représentent plus de 70 % du produit mondial et, dans une moindre mesure, à la baisse ininterrompue de la production dans les pays qui passent de l'économie planifiée à l'économie de marché. UN إن البطء المستمر الذي يعاني منه الاقتصاد العالمي ما هو إلا انعكاس إلى حد كبير للضعف المتواصل الذي تعاني منه الاقتصادات المتقدمة النمو التي يعزى اليها ما يزيد على ٧٠ في المائة من الناتج العالمي، وهو انعكاس بدرجة أقل للانخفاض المطرد في ناتج البلدان المارة بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more