"laquelle le conseil" - Translation from French to Arabic

    • فيه المجلس
        
    • فيها المجلس
        
    • المجلس بموجبه
        
    • فيها مجلس
        
    • فيه مجلس
        
    • المجلس فيه
        
    • الذي اتخذه مجلس
        
    • به إلى مجلس
        
    • الذي أنشأ المجلس
        
    • الذي أنشأ مجلس
        
    • الذي قرر مجلس
        
    • المجلس بمقتضاه
        
    • المجلس فيها
        
    • وهو القرار
        
    • قرر بموجبه المجلس
        
    Rappelant la résolution 1982/34 du Conseil économique et social en date du 7 mai 1982, dans laquelle le Conseil l'a autorisée à constituer annuellement un groupe de travail sur les populations autochtones, UN وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/34 المؤرخ في 7 أيار/مايو 1982، الذي أذن فيه المجلس للجنة الفرعية بأن تنشئ سنوياً فريقاً عاملاً معنياً بالسكان الأصليين،
    8. Rappelle sa décision 96/15, dans laquelle le Conseil d'administration a notamment : UN 8 - يشير إلى مقرره 96/15، الذي قام فيه المجلس التنفيذي، في جملة أمور، بما يلي:
    Les chapitres y sont présentés dans l'ordre chronologique, à partir de la date à laquelle le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Rappelant également sa résolution 693 (1991) du 20 mai 1991, par laquelle le Conseil a créé la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador, UN " وإذ يشير أيضا الى قراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    Il s'agit là d'une question politique sur laquelle le Conseil de sécurité, et non la FORPRONU, doit se prononcer. UN فهذه قضية سياسية يبت فيها مجلس اﻷمن لا قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les pensions attribuées aux membres des familles des victimes identifiées par l'Organisme national ont été versées à partir de la date de la décision par laquelle le Conseil supérieur de l'Organisme national reconnaissait la qualité de victime ouvrant droit à la pension. UN وفيما يتعلق بأقارب الضحايا الذين تحددهم المؤسسة، تسري الاعانة من الوقت الذي يقرر فيه مجلس إدارة المؤسسة استحقاقهم لها.
    Une déclaration à la presse a été publiée, dans laquelle le Conseil a accueilli avec satisfaction la lettre du Président soudanais dans laquelle celui-ci avait affirmé sa volonté de mettre en œuvre les Accords d'Addis-Abeba et d'Abuja. UN وصدر بيان صحفي رحب المجلس فيه برسالة رئيس السودان بشأن الالتزام بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في أديس أبابا وأبوجا.
    8. Rappelle sa décision 96/15, dans laquelle le Conseil d'administration a notamment : UN 8 - يشير إلى مقرره 96/15، الذي قام فيه المجلس التنفيذي، في جملة أمور، بما يلي:
    6. Prend note de la décision 1997/234 du 21 juillet 1997 par laquelle le Conseil a décidé que la Commission des stupéfiants, à sa quarante et unième session, devrait consacrer cinq jours au moins à la préparation de la session extraordinaire; UN ٦ - تحيط علما بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٣٤، المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، الذي قرر فيه المجلس أن تخصص لجنة المخدرات في دورتها الحادية واﻷربعين خمسة أيام على اﻷقل لﻹعداد للدورة الخاصة؛
    Rappelant aussi sa décision 19/119 du 22 mars 2012, dans laquelle le Conseil a approuvé le rapport de l'équipe spéciale, figurant en annexe à la décision 19/119, y compris les recommandations qui y sont formulées au sujet des modalités, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرر المجلس 19/119 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012، الذي أيّد فيه المجلس تقرير فرقة العمل، الوارد في مرفق المقرر 19/119، بما في ذلك توصياتها المشفوعة بالطرائق الواردة في التقرير،
    Dans chaque partie les questions sont classées d'après la date à laquelle le Conseil les a examinées pour la première fois ; sous chaque question les résolutions et décisions figurent dans l'ordre chronologique. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    Dans chaque partie les questions sont classées d'après la date à laquelle le Conseil les a examinées pour la première fois ; sous chaque question les résolutions et décisions figurent dans l'ordre chronologique. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    Cela n'est pas une question dans laquelle le Conseil de sécurité devrait intervenir. UN وهذه مسألة ينبغي ألاَّ يتدخل فيها المجلس.
    De nombreux membres de l’Organisation des Nations Unies avait demandé à participer à la réunion officielle au cours de laquelle le Conseil a adopté cette résolution, et fait des déclarations. UN وطلب العديد من أعضاء اﻷمم المتحدة الاشتراك في الجلسة الرسمية التي اتخذ فيها المجلس ذلك القرار، وأدلوا ببيانات فيها.
    18.1 Le présent programme tire son premier mandat de la résolution 3 (III) du Conseil économique et social du 3 octobre 1986, par laquelle le Conseil a créé la Commission de la population. UN ١٨-١ الولاية اﻷساسية لهذا البرنامج مستمدة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣ )د - ٣( المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٦، الذي أنشأ المجلس بموجبه لجنة السكان.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 858 (1993) du Conseil de sécurité, adoptée le 24 août 1993, par laquelle le Conseil décidait de créer une Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٥٨ المتخذ في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Dans la première partie, les chapitres portant chacun sur une question sont disposés par ordre chronologique compte tenu de la date à laquelle le Conseil de sécurité a examiné la question pour la première fois au cours d'une séance officielle pendant la période couverte par le présent rapport. UN وقد رتبت فصول الجزء اﻷول ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها مجلس اﻷمن في البند في جلسة رسمية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    C'est en fonction de la date à laquelle le Conseil de sécurité examinera cette question que le Secrétariat pourra commencer à établir des prévisions de dépenses révisées. UN وعلى أساس الموعد الذي سيتناول فيه مجلس اﻷمن هذه المسألة، ستبدأ اﻷمانة العامة عندئذ في إعداد تقديرات التكلفة المنقحة.
    Cette approche est entièrement conforme au paragraphe 18 de la décision 95/28 du Conseil d'administration dans laquelle le Conseil a prié l'Administrateur de veiller, conformément à la décision 95/23, à ménager une souplesse suffisante dans les affectations du personnel. UN ويتسق هذا تماما مع الفقرة ١٨ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٨ الذي طلب المجلس فيه الى مدير البرنامج أن يقوم، وفقا للمقرر ٩٥/٢٣، بكفالة وجود مرونة كافية في أماكن عمل الموظفين.
    Se félicitant de la décision récente par laquelle le Conseil latino-américain exprime sa reconnaissance aux organismes internationaux et aux autres institutions qui fournissent un appui au Secrétariat permanent du Système économique latino-américain, UN وإذ ترحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذه مجلس امريكا اللاتينية وأعرب فيه عن تقديره للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات التي تقدم الدعم لﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    Félicitant l'OACI d'avoir examiné cet incident et accueillant avec satisfaction la résolution adoptée par le Conseil de l'OACI le 27 juin 1996, par laquelle le Conseil de l'OACI lui a transmis le rapport du Secrétaire général de l'OACI (S/1996/509, annexe), UN وإذ يثني على فحص منظمة الطيران المدني الدولي لهــذه الحادثة، وإذ يرحــب بالقرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وأحال به إلى مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام لتلك المنظمة )S/1996/509، المرفق(،
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2100 (2013) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil a créé la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 2100 (2013) ، الذي أنشأ مجلس الأمن بموجبه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    L'autre est la résolution 24/1, en vertu de laquelle le Conseil d'administration a décidé de recommander qu'à compter de 2014, le 31 octobre de chaque année soit proclamé Journée mondiale des villes. UN وأضاف أن القرار الهام الثاني هو القرار 24/1 الذي قرر مجلس الإدارة بموجبه أن يوصي بتعيين يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام يوما عالميا للمدن، اعتبارا من عام 2014.
    Le présent rapport est soumis au Conseil des droits de l'homme conformément à la résolution 15/6, dans laquelle le Conseil a décidé < < de renouveler et de reconduire > > le mandat du Comité créé en application de la résolution 13/9 du Conseil. UN قُدِّم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بالقرار 15/6 الذي قرر المجلس بمقتضاه " تجديد واستئناف " ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 13/9.
    À plusieurs reprises dans le passé, y compris l'an dernier, des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale ont eu lieu pour débattre de cette question, qui figure à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, à l'égard de laquelle le Conseil ne s'est pas montré intéressé. UN وحدث مرارا في الماضي القريب، بل وفي هذه السنة، أن عقدت دورات استثنائية للجمعية العامة لمناقشة هذه القضية، الواردة على جدول أعمال مجلس اﻷمن، ولكنها قضية يكاد اهتمام المجلس فيها يكون معدوما.
    Cette acquisition fait fi de la dernière résolution du Conseil de sécurité relative à Chypre — la résolution 1092 (1996) — dans laquelle le Conseil se déclarait grandement préoccupé par l'introduction d'armements modernes dans l'île. UN وتمثل عملية الشراء هذه تحديا واضحا ﻷحدث قرار اتخذه مجلس اﻷمن بشأن قبرص، وهو القرار ١٠٩٢ )١٩٩٦( الذي يعرب عن بالغ القلق إزاء إدخال أسلحة متطورة الى الجزيرة.
    Les activités du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants sont menées conformément à la résolution 8/10 du Conseil des droits de l'homme, par laquelle le Conseil a décidé de proroger pour une durée de trois ans l'autorité du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. UN 45 - تنفَّذ أنشطة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 8/10، الذي قرر بموجبه المجلس تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لمدة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more