Ils vous auraient fait crever de rire, puis tiré des larmes à la pelle. | Open Subtitles | . يجعلونك تضحك حتي الموت . ثم يحولون الدموع إلي سنتات |
Les cadeaux de Noël ne conduisent qu'aux larmes et au chagrin. | Open Subtitles | هدايا عيد الميلاد تقود فقط إلي الدموع وآلام القلب |
Un câlin serait peut-être un peu trop, mais fais-le moi savoir si tu veux quelques larmes. | Open Subtitles | دعنى اذهب العناق قليلا.ايضا.. اذا احتجت دموع أخبرنى انا يمكننى ان اجعلك تبكى |
Ce serait vraiment encourageant pour moi si à chaque fois que l'on parle de notre mariage tu n'aies pas l'air d'être prête à fondre en larmes. | Open Subtitles | سيكون من المشجع حقا لي إذا في كل مرة طرحنا موضوع زفافنا أنت لا تبدي وكأنك على وشك ألانفجار في البكاء |
Elle a accouru en larmes dans ma chambre, le poisson entre les mains : | Open Subtitles | لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي حاملة السمكة فى يدها |
C'etait une histoire d'amour épique... et je ne serai probablement pas en mesure de faire plus d'une phrase... sans laisser échapper un flot de larmes. | Open Subtitles | قصتنا كانت قصة حب ملحمية وعلى الأرجح لن أستطيع أن أنطق منها كلمة بدون أن أختفي في بركة من الدموع |
Y a déja ma sueur, mes larmes. tout ce qu'il manque c'est du sang. | Open Subtitles | فيها العرق و الدموع وكل ماتحتاجه الآن هو قليل من الدم |
It's okay, baby. Il suffit de laisser tomber ces larmes. | Open Subtitles | لا عليكِ حبيبتي، فقط أُتركي تلك الدموع تذرف |
Et je l'ai trouvée. J'aimerais croire l'authenticité de ces larmes. | Open Subtitles | وجدتها اتمنى لو كنت استطيع أن اشتري الدموع |
Mais ça me soulage de savoir qu'elle... n'assiste pas à ce déferlement de larmes. | Open Subtitles | إنه مريح بطريقة لمعرفة من أنها وراء هذه الكمية من الدموع |
pour ne pas pouvoir remarquer les larmes que tu as versées.] | Open Subtitles | آسف ، لعدم القدرة علي ملاحظة الدموع التي تُريقها |
Les larmes de mon frère, étaient les même que celle que les gens versent, au moment où ils perdent leur raison de vivre. | Open Subtitles | .. كانت دموع أخي .. مشابهة لدموع الأشخاص الذين فقدوا سبب بقائهم على قيد الحياة في تلك اللحظة |
C'est vous qui offrirez aux Africains, dans un avenir très proche, les larmes de joie de voir enfin leurs rêves devenir réalité. | UN | فـأنتم ستجعلون الأفارقة يذرفون، عما قريب، دموع الفرح لرؤية أحلامهم تتحقق أخيرا. |
Nous ne pouvons que déplorer la dégradation de l'environnement, tandis que les pollueurs versent des larmes de crocodile sur la disparition des forêts tropicales. | UN | لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية. |
Tu sais qu'elle m'a appelé? Pratiquement en larmes! Elle pense que tu la détestes! | Open Subtitles | أتعرفين أنها إتصلت , كانت على وشك البكاء تعتقد بأنكِ تكرهينها |
A Kaboul, des hommes ont indiqué au Rapporteur spécial que les femmes n'avaient d'autre droit que de pleurer et que leur seul recours était les larmes. | UN | وقال الرجال إن النساء ليس لهن حقوق الطلاق وأن ملجأهن أو علاجهن هو البكاء. |
Croyez-vous qu'il soit possible de pleurer si fort que les larmes deviennent du sang ? | Open Subtitles | هل تعلم أنه من المُمكن أن تبكي بشدة تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟ |
Tu n'imagines pas le sang, les larmes et la sueur que j'ai versés pour cette compagnie. | Open Subtitles | لا يمكنك تصور نهر الدم والعرق والدموع الذي سبحت فيه لبناء هذه المؤسسة |
Oncle, hier soir, j'étais en larmes... en pensant à vous. | Open Subtitles | عمي.. ليلة أمس كنت أبكي بينما أفكر فيك |
Ne sachant comment cacher mes larmes... je pris la fuite et rentrai à pied. | Open Subtitles | لم أعرف كيف أخفي دموعي. نزلت من السيارة وعدت على قدميَّ |
Y a-t-il plus comique que les larmes d'une grosse femme ? | Open Subtitles | هل من شئ أكثر هزلاً من بكاء امرأة بدينة؟ |
Je te parie qu'il est toujours assis sur son rocher, en train de pleurer toutes les larmes de son corps. | Open Subtitles | أراهن إنه لا يزال يجلس على تلك الصخرة، ـ يبكي بحرقه من قلبه ـ لا تفعلي |
Maintenant j'ai exactement ce dont j'ai besoin... les larmes de quelqu'un qui a fait face à son obscurité et s'en est détourné. | Open Subtitles | والآن بات لديّ ما أحتاجه بالضبط دمعة شخص واجه مكنوناته المظلمة وتجاهلها |
En plusieurs occasions, il a rencontré des vieillards, hommes et femmes, qui ont fondu en larmes sans pouvoir se maîtriser, devant leurs enfants et leurs petits-enfants, alors qu’ils essayaient de lui raconter leur histoire. | UN | والتقى في عدة مناسبات بمسنين ومسنات أجهشوا بالبكاء عندما حاولوا رواية قصتهم أمام أطفالهم وأحفادهم. |
Ces larmes ne rendront pas ses jambes à mon fils. | Open Subtitles | تلك الدموعِ لَيستْ ذاهِبةً إلى يَجْعلُ مشي ولدِي ثانيةً. |
Quand les membres du Conseil de sécurité, qui ont décrété ce blocus, versent des larmes sur l'Iraq, c'est comme s'ils pleuraient sur leur victime. | UN | وعندما تباكى أعضاء مجلس اﻷمن، الذي فرض الحظر، على الحالة في العراق، كانوا كمن يذرفون الدمع على ضحاياهم. |
Chaque enquête, chaque suspect, chaque meurtre, chaque mère en larmes... | Open Subtitles | كل تحقيق, ومشتبه به, وحادث قتل وأم باكية... |
Ce que vous faites emplit mon cœur de larmes de joie. | Open Subtitles | يملأ قلبي بدموع الفرح ما تقومون به يا رفاق |