"larmes" - Translation from French to Arabic

    • الدموع
        
    • دموع
        
    • البكاء
        
    • تبكي
        
    • والدموع
        
    • أبكي
        
    • دموعي
        
    • بكاء
        
    • يبكي
        
    • دمعة
        
    • بالبكاء
        
    • الدموعِ
        
    • الدمع
        
    • باكية
        
    • بدموع
        
    Ils vous auraient fait crever de rire, puis tiré des larmes à la pelle. Open Subtitles . يجعلونك تضحك حتي الموت . ثم يحولون الدموع إلي سنتات
    Les cadeaux de Noël ne conduisent qu'aux larmes et au chagrin. Open Subtitles هدايا عيد الميلاد تقود فقط إلي الدموع وآلام القلب
    Un câlin serait peut-être un peu trop, mais fais-le moi savoir si tu veux quelques larmes. Open Subtitles دعنى اذهب العناق قليلا.ايضا.. اذا احتجت دموع أخبرنى انا يمكننى ان اجعلك تبكى
    Ce serait vraiment encourageant pour moi si à chaque fois que l'on parle de notre mariage tu n'aies pas l'air d'être prête à fondre en larmes. Open Subtitles سيكون من المشجع حقا لي إذا في كل مرة طرحنا موضوع زفافنا أنت لا تبدي وكأنك على وشك ألانفجار في البكاء
    Elle a accouru en larmes dans ma chambre, le poisson entre les mains : Open Subtitles لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي حاملة السمكة فى يدها
    C'etait une histoire d'amour épique... et je ne serai probablement pas en mesure de faire plus d'une phrase... sans laisser échapper un flot de larmes. Open Subtitles قصتنا كانت قصة حب ملحمية وعلى الأرجح لن أستطيع أن أنطق منها كلمة بدون أن أختفي في بركة من الدموع
    Y a déja ma sueur, mes larmes. tout ce qu'il manque c'est du sang. Open Subtitles فيها العرق و الدموع وكل ماتحتاجه الآن هو قليل من الدم
    It's okay, baby. Il suffit de laisser tomber ces larmes. Open Subtitles لا عليكِ حبيبتي، فقط أُتركي تلك الدموع تذرف
    Et je l'ai trouvée. J'aimerais croire l'authenticité de ces larmes. Open Subtitles وجدتها اتمنى لو كنت استطيع أن اشتري الدموع
    Mais ça me soulage de savoir qu'elle... n'assiste pas à ce déferlement de larmes. Open Subtitles إنه مريح بطريقة لمعرفة من أنها وراء هذه الكمية من الدموع
    pour ne pas pouvoir remarquer les larmes que tu as versées.] Open Subtitles آسف ، لعدم القدرة علي ملاحظة الدموع التي تُريقها
    Les larmes de mon frère, étaient les même que celle que les gens versent, au moment où ils perdent leur raison de vivre. Open Subtitles .. كانت دموع أخي .. مشابهة لدموع الأشخاص الذين فقدوا سبب بقائهم على قيد الحياة في تلك اللحظة
    C'est vous qui offrirez aux Africains, dans un avenir très proche, les larmes de joie de voir enfin leurs rêves devenir réalité. UN فـأنتم ستجعلون الأفارقة يذرفون، عما قريب، دموع الفرح لرؤية أحلامهم تتحقق أخيرا.
    Nous ne pouvons que déplorer la dégradation de l'environnement, tandis que les pollueurs versent des larmes de crocodile sur la disparition des forêts tropicales. UN لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية.
    Tu sais qu'elle m'a appelé? Pratiquement en larmes! Elle pense que tu la détestes! Open Subtitles أتعرفين أنها إتصلت , كانت على وشك البكاء تعتقد بأنكِ تكرهينها
    A Kaboul, des hommes ont indiqué au Rapporteur spécial que les femmes n'avaient d'autre droit que de pleurer et que leur seul recours était les larmes. UN وقال الرجال إن النساء ليس لهن حقوق الطلاق وأن ملجأهن أو علاجهن هو البكاء.
    Croyez-vous qu'il soit possible de pleurer si fort que les larmes deviennent du sang ? Open Subtitles هل تعلم أنه من المُمكن أن تبكي بشدة تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟
    Tu n'imagines pas le sang, les larmes et la sueur que j'ai versés pour cette compagnie. Open Subtitles لا يمكنك تصور نهر الدم والعرق والدموع الذي سبحت فيه لبناء هذه المؤسسة
    Oncle, hier soir, j'étais en larmes... en pensant à vous. Open Subtitles ‎عمي.. ليلة أمس كنت أبكي ‎بينما أفكر فيك
    Ne sachant comment cacher mes larmes... je pris la fuite et rentrai à pied. Open Subtitles لم أعرف كيف أخفي دموعي. نزلت من السيارة وعدت على قدميَّ
    Y a-t-il plus comique que les larmes d'une grosse femme ? Open Subtitles هل من شئ أكثر هزلاً من بكاء امرأة بدينة؟
    Je te parie qu'il est toujours assis sur son rocher, en train de pleurer toutes les larmes de son corps. Open Subtitles أراهن إنه لا يزال يجلس على تلك الصخرة، ـ يبكي بحرقه من قلبه ـ لا تفعلي
    Maintenant j'ai exactement ce dont j'ai besoin... les larmes de quelqu'un qui a fait face à son obscurité et s'en est détourné. Open Subtitles والآن بات لديّ ما أحتاجه بالضبط دمعة شخص واجه مكنوناته المظلمة وتجاهلها
    En plusieurs occasions, il a rencontré des vieillards, hommes et femmes, qui ont fondu en larmes sans pouvoir se maîtriser, devant leurs enfants et leurs petits-enfants, alors qu’ils essayaient de lui raconter leur histoire. UN والتقى في عدة مناسبات بمسنين ومسنات أجهشوا بالبكاء عندما حاولوا رواية قصتهم أمام أطفالهم وأحفادهم.
    Ces larmes ne rendront pas ses jambes à mon fils. Open Subtitles تلك الدموعِ لَيستْ ذاهِبةً إلى يَجْعلُ مشي ولدِي ثانيةً.
    Quand les membres du Conseil de sécurité, qui ont décrété ce blocus, versent des larmes sur l'Iraq, c'est comme s'ils pleuraient sur leur victime. UN وعندما تباكى أعضاء مجلس اﻷمن، الذي فرض الحظر، على الحالة في العراق، كانوا كمن يذرفون الدمع على ضحاياهم.
    Chaque enquête, chaque suspect, chaque meurtre, chaque mère en larmes... Open Subtitles كل تحقيق, ومشتبه به, وحادث قتل وأم باكية...
    Ce que vous faites emplit mon cœur de larmes de joie. Open Subtitles يملأ قلبي بدموع الفرح ما تقومون به يا رفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more