Les larmes de mon frère, étaient les même que celle que les gens versent, au moment où ils perdent leur raison de vivre. | Open Subtitles | .. كانت دموع أخي .. مشابهة لدموع الأشخاص الذين فقدوا سبب بقائهم على قيد الحياة في تلك اللحظة |
C'est vous qui offrirez aux Africains, dans un avenir très proche, les larmes de joie de voir enfin leurs rêves devenir réalité. | UN | فـأنتم ستجعلون الأفارقة يذرفون، عما قريب، دموع الفرح لرؤية أحلامهم تتحقق أخيرا. |
Nous ne pouvons que déplorer la dégradation de l'environnement, tandis que les pollueurs versent des larmes de crocodile sur la disparition des forêts tropicales. | UN | لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية. |
Sergey, vos larmes sont mes larmes; les larmes de la Russie sont les larmes du monde. | UN | وأقول لسيرجي: دموعكم هي دموعي؛ ودموع روسيا هي دموع العالم. |
Des larmes, des larmes de joie, mais pleure, allez ! | Open Subtitles | الدموع سعادة يا صاح. افعليها فقط هيا، الآن |
L'Éthiopie verse des larmes de crocodile | UN | إثيوبيا تذرف دموع التماسيح على نيران تضرمها |
Pour terminer, nous demandons que l'on cesse de verser des larmes de crocodile et que l'on encourage un règlement pacifique et sans exclusive dans le pays. | UN | وختاما نوصي بالتوقف عن ذرف دموع التماسيح وبتشجيع التسوية السلمية الشاملة في البلاد. |
Ces larmes de compréhension leur feront voir les liens entre leurs avenirs. | UN | ومن خلال دموع التفهم هذه سيدركون الروابط بين مستقبلهم. |
Je réserve mes larmes de crocodile pour les victimes et leurs familles. | Open Subtitles | . سأحافظ على دموع التماسيح من أجل ضحاياهم و عائلاتهم |
Une dose de whisky fort, deux de larmes de zombie, un trait de sauce piquante. | Open Subtitles | جزء واحد من الويسكي اللاذع، جزئين من دموع زومبي، لمسة من عصير حار |
Les fausses larmes de crocodile d'une putain de salope d'Hollywood. | Open Subtitles | دموع تماسيح كاذبة من مجلة هولييود للفضائح.. |
Il y a une chose que je nettoierai toujours, ce sont les larmes de mon bébé. | Open Subtitles | إن كان هناك شيء واحد سأنظفه دائما فهي دموع صغيرتي |
Ils versent des larmes de crocodile, saluent le drapeau et vendent quelques caisses de plus. | Open Subtitles | لذا يمكنهم أن يبكون دموع التماسيح ويحييون العلم... و ثم يبيعون المزيد |
C'est mon eau de Cologne, composée de sève et de larmes de faucon. | Open Subtitles | هذه الكولونيّا الخاصة بيّ، المصنوعة من نسغ الشجر و دموع الصقر. |
Je pensais juste que les larmes que je pleurerais serait des larmes de joie. | Open Subtitles | اعتقد بأن تلك الدموع التي سأبكيها ستكون دموع الفرح. |
Ces larmes de crocodile sont la preuve qu'elle veut m'éliminer pour avoir mon mari ! | Open Subtitles | دموع التماسيح تلك هي دليل أضافي على كلامي بأنها تحاول تنحيتي عن الطريق للحصول على زوجي |
Ce n'était peut-être que les larmes de ton père se lamentant de devoir bientôt donner sa fille en mariage. | Open Subtitles | ربما ما سمعته هو صوت دموع والدك وهو يفكر كم قريبًا سيضطر إلى الابتعاد عن ابنته |
Les larmes de nos ennemis extirpées de leur corps pendant que leurs os sont broyés. | Open Subtitles | دموع أعدائِنا مُنتَزعة مِن أجسادِهم بينَما تَنسحِق عظامُهم. |
Les relations conflictuelles qui existaient entre deux peuples aveuglés par la haine se résument en 45 ans de larmes, de douleur et de mort. | UN | وتلخص فترة الدموع واﻵلام والموت التي استمرت ٤٥ سنة العلاقة القائمة على المجابهة بين هذين الشعبين اللذين أعمتهما الكراهية. |
Adorables et tendres enfants... vous qui versez d'innocentes larmes de diamant fondu. | Open Subtitles | ♪أمتعونا أيها الأطفال الرائعون يامن تذرفون دموعاً كالألاء المصهوره |
Alors que les verres étaient vides, une pluie de bière les remplit telle des larmes de joie provenant du paradis. | Open Subtitles | وتم استنزاف الكؤوس, وأمطرت البيرة من فوقهم كدموع السعادة من الجنة العالية |