"lauréats du prix" - Translation from French to Arabic

    • الحائزين على جائزة
        
    • الفائزين بجائزة
        
    • الفائزين بها
        
    • للفائزين
        
    • للحائزين على جائزة
        
    • وحائزون على جائزة
        
    • الذين حصلوا على هذه الجائزة
        
    • الحائزان على جائزة
        
    Nous avons donné au monde les lauréats du prix Nobel Arthur Lewis, Derek Walcott et Vidia Naipaul. UN وأعطينا الحائزين على جائزة نوبل، آرثر لويس وديرك وولكات وفيديا نايبول، للعالم.
    Les conciliateurs figurant sur la liste pourraient être des lauréats du prix Nobel actifs dans ces domaines. UN وقد يكون المكلفون بالتسوية المتوفرون من القائمة الرئيسية من الحائزين على جائزة نوبل العاملين في هذه الميادين.
    M. Nelson Mandela et le Président De Klerk, lauréats du prix Nobel de la paix, méritent particulièrement d'être félicités pour les rôles qu'ils ont joués à titre individuel dans le processus. UN وإن السيد نلسون مانديلا والرئيس دي كليرك، الحائزين على جائزة نوبل للسلام، يستحقان ثناء خاصا على الدور الذي اضطلعا به كأفراد في تلك العملية.
    Comité spécial chargé de choisir les lauréats du prix des droits de l’homme des Nations Unies [résolution 2217 A (XXI) de l’Assemblée générale] UN اللجنة الخاصة لاختيــــار الفائزين بجائزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ]قرار الجمعية العامة ٢٢١٧ ألف )د - ٢١([ يحــــدد
    iv) Expositions. Deux sur les lauréats du prix CESAP de la mise en valeur des ressources humaines et une sur la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP; UN ' ٤ ' المعارض: معرضان عن الفائزين بجائزة اللجنة لتنمية الموارد البشرية، ومعرض عن تنفيذ برنامج العمل بشأن التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة.
    J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'Appel mondial en faveur de l'apprentissage des droits de l'homme (Global Appeal for Human Rights Learning) lancé aujourd'hui et signé par des personnalités éminentes du monde entier, y compris plusieurs lauréats du prix Nobel de la paix et dirigeants mondiaux. UN وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم.
    Le Centre Robert F. Kennedy pour les droits de l'homme réalise des projets qui visent à compléter ou à mettre en valeur l'action pour les droits de l'homme des lauréats du prix R.F. Kennedy pour les droits de l'homme et qui encouragent le respect des droits de l'homme dans les pays des lauréats. UN ويقوم مركز المؤسسة التذكارية لحقوق الإنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق الإنسان وتدعو إلى احترام حقوق الإنسان في بلدانهم.
    Les principaux interlocuteurs du RFK Memorial sont les lauréats du prix Robert F. Kennedy pour les droits de l'homme, avec lesquels le Centre pour les droits de l'homme a noué des relations étroites de collaboration. UN وفيما يتعلق بعمل المؤسسة في مجال حقوق الإنسان يتألف جمهورها من الحائزين على جائزة المنظمة لحقوق الإنسان الذين يقيم المركز معهم علاقة عمل وثيقة.
    En 1997, un groupe de lauréats du prix Nobel de la paix venant de différentes régions et ayant des itinéraires différents a publié un ferme appel en vue de la conclusion d'un traité mondial sur le commerce des armes. UN في عام 1997، نشر فريق من الحائزين على جائزة نوبل للسلام من مناطق مختلفة، ولكل منها تاريخ مختلف، نداء عاجلا لوضع معاهدة عالمية للاتجار بالأسلحة.
    Le soutien croissant au traité, qui regroupe actuellement 150 pays et 20 lauréats du prix Nobel de la paix, est dû en grande partie aux efforts de promotion déployés par des organisations de la société civile partout au monde, dans lesquels l'organisation a joué un rôle de premier plan. UN وهذا الدعم الدولي المتزايد للمعاهدة التي تضم حالياً أكثر من 150 بلداً وكذلك 20 من الحائزين على جائزة نوبل، يرجع في جزء كبير منه إلى الجهود التي بذلتها في مجال الدعوة منظمات المجتمع المدني حول العالم بقيادة خاصة من جانب منظمتنا.
    Un groupe de lauréats du prix Nobel de l'économie a récemment classé une série d'interventions nutritionnelles de base ayant fait leurs preuves parmi les solutions les plus rentables pour relever les défis de développement mondiaux. UN وقد قام في الآونة الأخيرة فريق من الحائزين على جائزة نوبل في الاقتصاد بتصنيف مجموعة تدخلات تغذوية رئيسية أثبتت جدواها ضمن أشد الاستراتيجيات فعالية في تذليل التحديات الإنمائية العالمية.
    :: Présence de membres du Groupe au colloque de lauréats du prix Nobel : 18 mai 2011, Stockholm UN :: أعضاء الفريق في ندوة الحائزين على جائزة نوبل: 18 أيار/مايو 2011، ستوكهولم
    Le Centre a réuni un groupe d'experts composé de cinq des plus grands économistes au monde, notamment trois lauréats du prix Nobel, pour qu’ils se penchent sur l'ensemble des nouvelles recherches et identifier les meilleures et les pires options. News-Commentary كما شكل المركز فريقاً يتألف من خمسة من أبرز خبراء الاقتصاد على مستوى العالم، بما في ذلك ثلاثة من الحائزين على جائزة نوبل، لدراسة كل الأبحاث الجديدة وتحديد أفضل الخيارات ـ وأسوأها.
    iv) Expositions. Deux sur les lauréats du prix CESAP de la mise en valeur des ressources humaines et une sur la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP; UN ' ٤ ' المعارض: معرضان عن الفائزين بجائزة اللجنة لتنمية الموارد البشرية، ومعرض عن تنفيذ برنامج العمل بشأن التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة.
    En outre, nous suivons avec intérêt l'appel lancé par les lauréats du prix Nobel de la paix demandant que soit consacrée une décennie à la culture de la non-violence pour la période allant de l'an 2000 à 2010. UN وفضلا عن هذا، فقد لاحظنا باهتمام مناشدة الفائزين بجائزة نوبل للسلام تخصيص عقد لثقافة مناهضة العنف اعتبارا من سنة ٢٠٠٠ إلى سنة ٢٠١٠.
    Nous avons parmi nous aujourd'hui à l'Assemblée générale trois lauréats du prix Nobel de la paix - y compris le Secrétaire général, M. Kofi Annan - et un lauréat du prix Sakharov. UN ولدينا اليوم في الجمعية العامة ثلاثة من الفائزين بجائزة نوبل للسلام - منهم الأمين العام عنان - وآخر فائز بجائزة سخاروف.
    Profil des lauréats du prix de la petite entreprise de 2008 UN جوائز الأعمال التجارية الصغيرة التي قدمها مصرف التنمية في فيجي في عام 2008. ملامح الفائزين بها
    Qu'il me soit permis de commencer par me joindre à ceux qui ont exprimé leurs félicitations sincères et chaleureuses aux lauréats du prix des droits de l'homme. UN هل لي أن أبدأ بأن أنضم إلى الذين يعربون عن تهانئهم الصادقة والحارة للفائزين بجائزة حقوق الانسان.
    Il y a trois mois, les célébrations du cinquantième anniversaire de notre Organisation ont été inaugurées à San Francisco lors d'une réunion de lauréats du prix Nobel. UN منذ ثلاثة أشهر، بدأت الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا باجتماع للحائزين على جائزة نوبل في سان فرانسيسكو.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général, le Conseil des droits de l'homme, des représentants de gouvernements, des lauréats du prix Nobel et d'autres personnalités éminentes ont appelé à la libération d'Aung San Suu Kyi et des plus de 2 100 prisonniers d'opinion. UN وقد دعا كل من مجلس الأمن والأمين العام ومجلس حقوق الإنسان وممثلو حكومات بلدان عدة وحائزون على جائزة نوبل وغيرهم من القادة المحترمين إلى الإفراج عن أونغ سان سو كي وعلى أكثر من 100 2 سجين رأي.
    (Au nombre des autres lauréats du prix figure l'archevêque Desmond Tutu (1992).) UN )اﻷسقف ديزموتد توتو كان أحد الذين حصلوا على هذه الجائزة )١٩٩٢((
    Depuis que William Randal Cremer et Frédéric Passy, tous deux à leur époque lauréats du prix Nobel de la paix, ont lancé cette idée en 1889, cette initiative visionnaire s'est développée et représente à présent plus de 100 parlements nationaux démocratiquement élus. UN إن هذه المبادرة بعيدة النظر، وقد قام بوضع التصور لها في عام ١٨٨٩ وليام راندال كريمر وفردريك باسي، الحائزان على جائزة نوبل للسلام، وقد نمت المبادرة منذ ذلك الحين لتصبح اتحادا يمثل أكثر من ١٠٠ برلمان وطني منتخب ديمقراطيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more