Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai une leçon de golf. | Open Subtitles | حسناً، بعد إذنكم، لدي درس غولف عليّ الذهاب إليه |
Je pensé qu'elle faisait partit du passé, une leçon de prudence dans notre histoire. | Open Subtitles | ظننت أنها ضاعت في الماضي هذا درس لأخذ العبرة من تاريخنا |
Si je m'écrase au sol, samedi, pendant ma leçon de vol... tu pourrais me retrouver ici. | Open Subtitles | إذا اصدمتُ بالأرض فى درس الطيران يوم السبت القادم ربما تستيقظ فتجدنى بجوارك |
Je suis désolé de faire ça, mais je ne pourrais plus prendre de leçon de piano. | Open Subtitles | آسف لفعل هذا ، لكن لا أستطيع تعلم دروس البيانو منك بعد الآن |
Maintes surprises nous attendent, et il nous faudra tirer la leçon de maints nouveaux enseignements - ou mieux assimiler les anciens. | UN | وستكون ثمة مفاجآت كثيرة تنتظرنا، ودروس جديدة كثيرة سنتعلمها - أو دروس قديمة ستُستوعب بطريقة أكثر عمقا. |
Ou... je pourrais te donner une autre leçon de conduite... dans la Camaro. | Open Subtitles | او نستطيع ان نذهب لدرس قيادة آخر في الكومارو |
En effet, voilà une leçon de persévérance et de foi en l'esprit humain. | UN | إن هذا بحق درس في المثابرة واﻹيمان بالروح البشرية. |
La leçon de la seconde guerre mondiale a été très cruelle et amère. | UN | لقد كان درس الحرب العالمية الثانية درسا قاسيا ومريرا. |
Tant par leur sujet que par la date à laquelle elles ont été réalisées, ces peintures sont une leçon de méditation pour tous les diplomates qui traitent du désarmement. | UN | وإن تلك الرسوم الجدارية تعتبر، بموضوعها وتاريخ رسمها، بمثابة درس في التأمل لجميع الدبلوماسيين المتعاملين مع نزع السلاح. |
Cette leçon de l'histoire, la Suisse l'a intégrée dans sa politique de promotion de la paix. | UN | وقد أدرجت سويسرا درس التاريخ هذا في سياستها المتعلقة بتشجيع السلام. |
Un souvenir de voile, un souvenir avec une leçon de vie. | Open Subtitles | قصة الإبحار. ولكن هو ستعمل لديها درس الحياة. |
Peut-être qu'un jour tu me remercieras pour... t'avoir donné ta première leçon de business. | Open Subtitles | ربما يوماً ما ستشكرني على تعليمي لك أول درس في أعمال النفط |
Mais nous avons parlé à M. Schue et parce que nous devons rater la leçon de cette semaine, il a pensé que peut-être le moins qu'on puisse faire est de... commencer avec notre propre version d'un classique de BJ. | Open Subtitles | ولكننا تحدثنا إلى السيد شوستر ولأننا سنفوت درس هذا الأسبوع اعتقد بأنه أقل ما نستطيع فعله هو |
La leçon de la semaine sera sur le gars le plus inspirant qu'on connaît : Blaine ! | Open Subtitles | درس هذا الأسبوع سيكون عن أكثر رجل ملهم نعرفه بلاين |
La leçon de conduite devra attendre que ta mère ne regarde pas. | Open Subtitles | يجب على دروس القيادة الإنتظار حتى تتوقف أمك عن النظر إلينا |
Je pensais que la leçon de la semaine était l'illusion, pas le chantage. | Open Subtitles | إعتقدت أن دروس هذا الأسبوع عن الوهم ، ليس الإبتزاز |
Une des plus importantes leçon de sushi est aussi une très importante leçon de robotique. | Open Subtitles | أحد أهم دروس السوشي هو أيضاً أحد أهم دروس علم الآليّات |
Non, pas encore, mais il ne devrait pas tarder à venir pour sa leçon de guitare. | Open Subtitles | ليس بعد، لكنه يجب أن يكون هنا في أي لحظة لدرس الجيتار |
L’Histoire montre que ces fluctuations ne sont pas durables et que plus elles sont excessives, plus rapides et plus coûteuses sont les inversions de tendance – et plus graves sont les conséquences pour le système financier et l’économie. La leçon de cette crise-ci est que les variations excessives doivent être atténuées par des mesures prudentielles. | News-Commentary | ويحدثنا التاريخ بأن مثل هذه التقلبات ليست مستدامة، وبأنها كلما كانت أكثر إفراطاً كلما كان ارتدادها في الاتجاه المعاكس أكثر حدة وأضخم كلفة ـ وكلما كانت العواقب أوخم على النظام المالي والاقتصاد. إن الدرس المستفاد من هذه الأزمة يتلخص في ضرورة تخفيف التقلبات المفرطة بالاستعانة بمجموعة من التدابير المتعقلة. |
Le but de la Marche des vivants est de permettre à ces jeunes de tirer la leçon de l'Holocauste et d'aller vers l'avenir avec la ferme volonté de faire en sorte que jamais plus l'humanité ne connaisse de telles horreurs. | UN | والهدف من " مسيرة الأحياء " هذه هو أن يستخلص هؤلاء الشبان العِبر من المحرقة والسير بالشعب اليهودي قُدماً نحو المستقبل متعاهدين على ألا يتكرر أبداً ما حدث لهذا الشعب. |
Mais c'était vraiment une expérience très intéressante et probablement une bonne leçon de marketing sur la façon d'aller au bout d'un projet. | Open Subtitles | وربما تبدو كدرس جيد حقا فالتسويق ونوعا ما إتمام المشروع بالكامل حتى النهاية |
Nous avons appris une dure leçon de ces bouleversements économiques et ce sont les plus vulnérables qui ont été les plus touchés. | UN | وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً. |
- Une leçon de chasse. - Merveilleux. | Open Subtitles | رائع جداً ، الأنقضاض |
Ils ont donné au monde une leçon de courage, de lucidité mais aussi de réalisme politique. | UN | لقد قدموا للعالم درسا في الشجاعة ووضوح الرؤية وكذلك في الواقعية السياسية. |
Professeur, je ne vous ai pas convoqué ici pour une leçon de politique Allemande. | Open Subtitles | بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل محاضرة في السياسة الالمانية. |