"leçon de" - Traduction Français en Arabe

    • درس
        
    • دروس
        
    • لدرس
        
    • الدرس المستفاد من
        
    • العِبر من
        
    • كدرس
        
    • درساً
        
    • الأنقضاض
        
    • درسا في
        
    • محاضرة في
        
    Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai une leçon de golf. Open Subtitles حسناً، بعد إذنكم، لدي درس غولف عليّ الذهاب إليه
    Je pensé qu'elle faisait partit du passé, une leçon de prudence dans notre histoire. Open Subtitles ظننت أنها ضاعت في الماضي هذا درس لأخذ العبرة من تاريخنا
    Si je m'écrase au sol, samedi, pendant ma leçon de vol... tu pourrais me retrouver ici. Open Subtitles إذا اصدمتُ بالأرض فى درس الطيران يوم السبت القادم ربما تستيقظ فتجدنى بجوارك
    Je suis désolé de faire ça, mais je ne pourrais plus prendre de leçon de piano. Open Subtitles آسف لفعل هذا ، لكن لا أستطيع تعلم دروس البيانو منك بعد الآن
    Maintes surprises nous attendent, et il nous faudra tirer la leçon de maints nouveaux enseignements - ou mieux assimiler les anciens. UN وستكون ثمة مفاجآت كثيرة تنتظرنا، ودروس جديدة كثيرة سنتعلمها - أو دروس قديمة ستُستوعب بطريقة أكثر عمقا.
    Ou... je pourrais te donner une autre leçon de conduite... dans la Camaro. Open Subtitles او نستطيع ان نذهب لدرس قيادة آخر في الكومارو
    En effet, voilà une leçon de persévérance et de foi en l'esprit humain. UN إن هذا بحق درس في المثابرة واﻹيمان بالروح البشرية.
    La leçon de la seconde guerre mondiale a été très cruelle et amère. UN لقد كان درس الحرب العالمية الثانية درسا قاسيا ومريرا.
    Tant par leur sujet que par la date à laquelle elles ont été réalisées, ces peintures sont une leçon de méditation pour tous les diplomates qui traitent du désarmement. UN وإن تلك الرسوم الجدارية تعتبر، بموضوعها وتاريخ رسمها، بمثابة درس في التأمل لجميع الدبلوماسيين المتعاملين مع نزع السلاح.
    Cette leçon de l'histoire, la Suisse l'a intégrée dans sa politique de promotion de la paix. UN وقد أدرجت سويسرا درس التاريخ هذا في سياستها المتعلقة بتشجيع السلام.
    Un souvenir de voile, un souvenir avec une leçon de vie. Open Subtitles قصة الإبحار. ولكن هو ستعمل لديها درس الحياة.
    Peut-être qu'un jour tu me remercieras pour... t'avoir donné ta première leçon de business. Open Subtitles ربما يوماً ما ستشكرني على تعليمي لك أول درس في أعمال النفط
    Mais nous avons parlé à M. Schue et parce que nous devons rater la leçon de cette semaine, il a pensé que peut-être le moins qu'on puisse faire est de... commencer avec notre propre version d'un classique de BJ. Open Subtitles ولكننا تحدثنا إلى السيد شوستر ولأننا سنفوت درس هذا الأسبوع اعتقد بأنه أقل ما نستطيع فعله هو
    La leçon de la semaine sera sur le gars le plus inspirant qu'on connaît : Blaine ! Open Subtitles درس هذا الأسبوع سيكون عن أكثر رجل ملهم نعرفه بلاين
    La leçon de conduite devra attendre que ta mère ne regarde pas. Open Subtitles يجب على دروس القيادة الإنتظار حتى تتوقف أمك عن النظر إلينا
    Je pensais que la leçon de la semaine était l'illusion, pas le chantage. Open Subtitles إعتقدت أن دروس هذا الأسبوع عن الوهم ، ليس الإبتزاز
    Une des plus importantes leçon de sushi est aussi une très importante leçon de robotique. Open Subtitles أحد أهم دروس السوشي هو أيضاً أحد أهم دروس علم الآليّات
    Non, pas encore, mais il ne devrait pas tarder à venir pour sa leçon de guitare. Open Subtitles ليس بعد، لكنه يجب أن يكون هنا في أي لحظة لدرس الجيتار
    L’Histoire montre que ces fluctuations ne sont pas durables et que plus elles sont excessives, plus rapides et plus coûteuses sont les inversions de tendance – et plus graves sont les conséquences pour le système financier et l’économie. La leçon de cette crise-ci est que les variations excessives doivent être atténuées par des mesures prudentielles. News-Commentary ويحدثنا التاريخ بأن مثل هذه التقلبات ليست مستدامة، وبأنها كلما كانت أكثر إفراطاً كلما كان ارتدادها في الاتجاه المعاكس أكثر حدة وأضخم كلفة ـ وكلما كانت العواقب أوخم على النظام المالي والاقتصاد. إن الدرس المستفاد من هذه الأزمة يتلخص في ضرورة تخفيف التقلبات المفرطة بالاستعانة بمجموعة من التدابير المتعقلة.
    Le but de la Marche des vivants est de permettre à ces jeunes de tirer la leçon de l'Holocauste et d'aller vers l'avenir avec la ferme volonté de faire en sorte que jamais plus l'humanité ne connaisse de telles horreurs. UN والهدف من " مسيرة الأحياء " هذه هو أن يستخلص هؤلاء الشبان العِبر من المحرقة والسير بالشعب اليهودي قُدماً نحو المستقبل متعاهدين على ألا يتكرر أبداً ما حدث لهذا الشعب.
    Mais c'était vraiment une expérience très intéressante et probablement une bonne leçon de marketing sur la façon d'aller au bout d'un projet. Open Subtitles وربما تبدو كدرس جيد حقا فالتسويق ونوعا ما إتمام المشروع بالكامل حتى النهاية
    Nous avons appris une dure leçon de ces bouleversements économiques et ce sont les plus vulnérables qui ont été les plus touchés. UN وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً.
    - Une leçon de chasse. - Merveilleux. Open Subtitles رائع جداً ، الأنقضاض
    Ils ont donné au monde une leçon de courage, de lucidité mais aussi de réalisme politique. UN لقد قدموا للعالم درسا في الشجاعة ووضوح الرؤية وكذلك في الواقعية السياسية.
    Professeur, je ne vous ai pas convoqué ici pour une leçon de politique Allemande. Open Subtitles بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل محاضرة في السياسة الالمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus