le Coran et la charia islamique, qui sont à la base de la Constitution yéménite, reconnaissent le droit à la vengeance. | UN | وقال إن القرآن الكريم والشريعة اﻹسلامية، وهما اﻷساس الذي يقوم عليه دستور اليمن، يعترفان بالحق في الثأر. |
Ils sont clairement inscrits dans le Coran et dans les enseignements du prophète Mahomet. | UN | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
Il souhaite simplement affirmer à nouveau que les injonctions stipulées dans le Coran ne font l'objet d'aucun amendement, d'aucune exemption ou extension. | UN | وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق. |
Marie est révérée et mentionnée dans le Coran plus souvent que dans le Nouveau Testament. | UN | وتُذكر مريم بكل احترام في القرآن أكثر مما تُذكر في العهد الجديد. |
Ma fille, combien va-t-il de sourates dans le Coran, dis-moi? | Open Subtitles | أخبريني يا عزيزتي كم سورة في القرآن الكريم؟ |
le Coran est bien plus intéressant que je ne l'aurais imaginé. | Open Subtitles | أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو أكثر متعه مما ظننت |
Il n'y a pas de place dans le Coran pour le meurtre des innocents, le suicide. | Open Subtitles | لا يوجد مكان في القرآن الكريم لقتلة الأبرياء و المنتحرين أنت تعرف ذلك |
Quand on aime le Coran, ce n'est pas dur du tout | Open Subtitles | إذا أحببت القرآن لن يكون ذلك من الصعب أبدا |
Les membres du Comité étaient d'avis qu'il fallait réinterpréter le Coran à la lumière tant des dispositions de la Convention que de la réalité sociale actuelle. | UN | ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة. |
Seul le Coran existe comme référence nationale en matière de protection des droits fondamentaux. | UN | فلا يوجد سوى القرآن كمعيار شامل للبلد لضمان الحقوق اﻷساسية. |
Une partie de ce don est utilisée pour traduire le Coran en birman. | UN | ويستخدم جزء من هذه الهبة لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة البورمية. |
Un responsable religieux musulman aurait annoncé, par haut-parleur, qu'un chrétien avait brûlé le Coran et qu'il fallait le lapider jusqu'à ce qu'il meure. | UN | وافيد بأن أحد الزعماء الدينيين المسلمين أعلن في مكبر للصوت أن أحد المسيحيين أحرق القرآن وأنه يتعين رجمه حتى الموت. |
Dans la sphère politique, le Coran n'interdit en rien la présence de femmes à des postes de haut rang, que ce soit au sein du Gouvernement ou à la présidence. | UN | وفي المجال السياسي، لا يمنع القرآن بأي حال من الأحوال وجود المرأة في مناصب عليا سواء داخل الحكومة أو في الرئاسة. |
Il souligne en outre qu'il faut faire la différence entre le Coran et les interprétations qui en sont faites. | UN | كما شدد على وجوب التمييز بين القرآن واجتهاداته. |
Ce qu'il importe de souligner en premier lieu, et que nul ne saurait contester, c'est que le Coran est l'instrument suprême au Koweït. | UN | ومن المهم التشديد أولاً على أمر لا يحتمل الشك وهو أن القرآن هو النص الأسمى في الكويت. |
le Coran a toujours donné lieu à diverses interprétations, ce qui est d'ailleurs souhaitable, et aucune ne saurait s'imposer à l'exclusion de toutes les autres. | UN | ولطالما كان القرآن مفتوحاً للتفسير، وهو أمر مستحب، ولا يجوز فرض أحد التفاسير وإقصاء سائرها. |
Pour les musulmans, dans l'accomplissement des obligations que leur impose le Coran et la sunna, la mission de l'institut consiste à : | UN | أما بالنسبة للمسلمين، واستجابة للالتزامات المنصوص عليها في القرآن والسنة، فإن مهمة المعهد تتمثل في: |
le Coran a été brûlé pour que brûlent toutes ces vérités et précieux jugements. | UN | حرق القرآن هو حرق كل تلك الحقائق والحكمة. |
Dans une main je tiens le Coran et dans l'autre la Bible. | UN | وها أنا أمسك القرآن في يد والإنجيل في الأخرى. |
le Coran est un livre d'amour, pas de haine. | Open Subtitles | القُرآن هوَ كِتابٌ عَن الحُب و ليسَ الكُره |
Si on se fait arrêter, citez le Coran. | Open Subtitles | اذا اوقفك شخص فقط قل جملتك المفضله من القرأن . |
Si vous doutez, lisez le Coran et priez. | Open Subtitles | وإذا إعتراكم الضعف فعليكم بالصلاة وقراءة القران |
31. En Afghanistan, le Coran est la principale source du droit. | UN | ١٣ - والقرآن هو المصدر الرئيسي للقانون في البلد. |
Moi, bien sûr... j'agis selon le Coran qui recommande... | Open Subtitles | ... بالطبع قد تكون تلوت القرآن . .. وقوله تعالى |