"le bsci a noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ولاحظ المكتب
        
    • لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لاحظ المكتب
        
    • المكتب لاحظ
        
    • وأشار المكتب إلى
        
    • وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وجد المكتب
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ
        
    • وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع القلق وجود
        
    le BSCI a noté que les projets en question étaient présentés en détail sur le site Internet du Département. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاريع واردة بالتفصيل في الموقع الشبكي للإدارة.
    le BSCI a noté que le Département avait mis en place un mécanisme de coordination interdépartemental utile, le Groupe des technologies de l'information, qui réunit les principaux responsables des divisions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب.
    le BSCI a noté que cette évaluation est nécessaire pour déterminer les paramètres régissant la nomination des envoyés, de sorte que leur utilisation soit plus conforme aux grandes orientations et mieux ciblée. UN ولاحظ المكتب أن هذا التقييم ضروري لإقامة إطار يمكن تعيين المبعوثين بغية كفالة الاستفادة على نحو يتسم بالاستراتيجية والتركيز، بل وينبغي فيه تعيينهم على ذلك النحو.
    le BSCI a noté que le travail de planification avait, pour l'essentiel, été effectué section par section. UN ولاحظ المكتب أن معظم التخطيط بالبعثة في هذا الصدد جرى بكل قسم على حدة.
    le BSCI a noté avec satisfaction que le Département s'était efforcé de donner suite à ses recommandations. UN 28 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير الجهود التي تبذلها الإدارة لمتابعة توصياته.
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis de bien améliorer la situation concernant la fermeture des comptes bancaires. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    le BSCI a noté qu'un groupe de travail interdépartements avait été chargé en 2001 d'étudier ces questions. UN وقد لاحظ المكتب أنه جرى تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات في عام 2001 لاستعراض هذه المسائل.
    le BSCI a noté que ce mécanisme répondait bien à la nécessité de consultations informelles périodiques. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الآلية تلبي بشكل فعال الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية دورية.
    le BSCI a noté avec satisfaction que les responsables de l'administration à la Commission se sont engagés à donner suite à ces recommandations. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع الارتياح التزام إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بمتابعة هذه التوصيات.
    le BSCI a noté que dans tous les cas la délégation de pouvoirs a été respectée. UN 48 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه تم الامتثال في جميع الحالات لعمليات تفويض السلطة.
    le BSCI a noté que pour certains des cas qui n'ont pas respecté la norme, il n'y avait pas de concurrence pour les commandes, ce qui normalement aurait dû abréger le processus. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالنسبة لبعض الحالات التي لم تستوف وقت المعالجة الاعتيادي، لم تكن ثمة منافسة بالنسبة لطلبات الشراء، وهو ما كان سيقلص عادة من عملية المعالجة.
    le BSCI a noté que le conseil n'avait signalé avoir été sollicité qu'après que son client eut demandé son retrait. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه.
    le BSCI a noté que le conseil n'avait signalé la demande alléguée qu'après que son client eut demandé son dessaisissement. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلِّغ عن هذا الطلب المزعوم إلا بعد أن طلب موكله سحب توكيله له.
    le BSCI a noté que le personnel du Bureau était compétent, plein d'idées et dévoué mais que les problèmes de gestion avaient joué sur son moral. UN ولاحظ المكتب أن الموظفين أذكياء ومتفانون ويتمتعون بالموهبة إلاّ أن الوضع الإداري ساهم في إضعاف معنوياتهم.
    le BSCI a noté que la CEA avait accepté les recommandations formulées au sujet des services des états de paie et qu'elle avait déjà appliqué bon nombre d'entre elles. UN ولاحظ المكتب قبول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعديد من توصياته الرامية إلى تحسين خدمات المرتبات وقيامها بتنفيذها.
    En même temps, le BSCI a noté avec satisfaction que le Gouvernement marocain s'était engagé à régler ce problème dans les plus brefs délais. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير التزام حكومة المغرب بحل هذا الوضع في المستقبل القريب.
    le BSCI a noté des insuffisances dans la rédaction des invitations à soumissionner pour le contrat initial. UN 40 - وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود نقاط خلل في طريقة وضع طلب تقديم العطاء بالنسبة للعقد الأصلي.
    De fait, le BSCI a noté que, dans certains cas, les diverses organisations décrivaient la situation des droits de l'homme dans un pays donné au moyen de critères et de mesures différents. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات أبلغت فيها منظمات مختلفة عن حقوق الإنسان في البلد ذاته مستخدمة معايير ومقاييس مختلفة.
    le BSCI a noté que, dans deux cas, un État Membre s'était plaint officiellement qu'il n'avait pas été invité par le Département à soumettre une offre. UN وقد لاحظ المكتب في حالتين أن دولة عضوا اشتكت رسميا من عدم دعوة الإدارة إياها لتقديم عرض.
    Toutefois, le BSCI a noté que les femmes ne représentaient que près de 10 % des experts sur la liste d'octobre 2009. UN إلا أن المكتب لاحظ أن النساء يشكلن حوالي 10 في المائة فقط من الخبراء في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    le BSCI a noté que l'élaboration de critères était un volet essentiel de la stratégie de retrait. UN وأشار المكتب إلى أن وضع هذه المعايير جزء أساسي من استراتيجية خروج البعثة.
    le BSCI a noté que le Groupe se réunit une fois par an et qu'il n'a pas de pouvoirs analogues à ceux du Comité directeur. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجتمع مرة واحدة في العام ولا يملك سلطة مماثلة لسلطة اللجنة التوجيهية.
    Dans le domaine des opérations financières en particulier, le BSCI a noté qu'en raison du laxisme, des contrôles des erreurs avaient été commises dans la paie, le rapprochement bancaire n'était pas effectué et des créances anciennes n'étaient pas recouvrées. UN وعلى وجه التحديد، وجد المكتب أن ضعف الرقابة الداخلية على العمليات المالية أسفر عن حدوث أخطاء في مدفوعات الرواتب، وكشوف حسابات مصرفية غير مسوّاة، ومقبوضات لم تسدد لفترة طويلة.
    Toutefois, le BSCI a noté que le Contingent, qui était financé exclusivement au moyen de contributions volontaires, se trouvait dans une situation financière fragile. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ عدم استقرار الموقف المالي لوحدة الحراسة، لأن تمويلها يأتي كله من التبرعات.
    le BSCI a noté les mesures prises par l'Administration de la CEA et en évaluera l'impact lorsqu'il examinera la suite donnée au présent rapport. UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بهذه التدابير، وسوف يستعرض أثرها في سياق متابعته لهذا التقرير.
    le BSCI a noté par ailleurs que les décideurs, à différents niveaux, cherchaient à donner des informations irréalistes. UN 96 - وفي الوقت ذاته، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع القلق وجود بعض التوقعات غير الواقعية فيما يتعلق بالإبلاغ عن أداء البرامج من جانب صناع القرار على مختلف المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more