"le bsci a recommandé" - Translation from French to Arabic

    • وأوصى المكتب
        
    • وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • فقد أوصى المكتب
        
    • وقد أوصى المكتب
        
    • أوصى بأن
        
    • أوصى مكتب الرقابة
        
    • أوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • أوصت الشعبة
        
    le BSCI a recommandé que le Tribunal prenne des mesures correctives dans les domaines où il a recensé des lacunes. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ المحكمة تدابير إصلاحية في تلك المجالات التي تبين أن فيها نقاط ضعف.
    le BSCI a recommandé de prendre d'urgence les mesures voulues pour améliorer la sécurité du personnel. UN وأوصى المكتب بأن تُتخذ تدابير عاجلة لتعزيز أمن الموظفين.
    le BSCI a recommandé que le Manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti soit modifié de manière à intégrer des orientations plus concrètes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي.
    le BSCI a recommandé que le BCAH s'adresse à l'Assemblée générale pour que celle-ci se prononce sur la question. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها.
    le BSCI a recommandé que les recommandations formulées par l’Unité d’évaluation fassent l’objet d’un suivi régulier. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمتابعة الدورية للتوصيات الصادرة عن وحدة التقييم.
    le BSCI a recommandé que le Département de la gestion améliore son contrôle et a demandé à Skanska d'améliorer la tenue de ses livres. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية بتحسين الرقابة على شركة سكانسكا وأن تصدر إليها تعليمات بتحسين حفظ السجلات.
    le BSCI a recommandé d'établir clairement, par écrit, les justifications et les responsabilités. UN وأوصى المكتب بأن تسجل التبريرات والمساءلات بصورة واضحة.
    le BSCI a recommandé que des améliorations soient apportées à la stratégie et à la gestion des opérations de police civile ainsi qu'au recrutement. UN وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية.
    le BSCI a recommandé que les autorités nationales soient saisies de l'affaire et engagent des poursuites pénales. UN وأوصى المكتب بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لملاحقته على جريمته.
    le BSCI a recommandé que tout le personnel participant à l'administration de la justice dans chacune des villes sièges suive chaque année un cours de formation de deux jours. UN وأوصى المكتب بتوفير دورات تدريبية سنوية تستمر يومين لجميع الموظفين المشاركين في الإجراءات القضائية بكل من مقار العمل.
    le BSCI a recommandé à la COCOVINU de réviser son programme de travail chaque année afin de tenir compte de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وأوصى المكتب اللجنة بتنقيح برنامج عملها سنويا كي يتواءم مع تغير الحالة في الميدان.
    le BSCI a recommandé que la Mission demande au Contrôleur d'accorder les pouvoirs de certification sur la base des qualifications des agents. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تطلب البعثة من المراقب المالي أن يمنح سلطة التصديق على أساس كفاءات الموظف.
    le BSCI a recommandé de renforcer le rôle et l'indépendance opérationnelle de la Section du suivi et de l'évaluation. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة تعزيز دور قسم الرصد والتقييم واستقلاله على مستوى التنفيذ.
    le BSCI a recommandé que la Représentante spéciale du Secrétaire général n'approuve plus de nouveaux contrats ni d'autres achats et revoie les modalités actuelles d'évaluation des consultants déjà engagés. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوقف الممثل الخاص للأمين العام عن الموافقة على أي عقود ومشتريات جديدة وبإعادة النظر في الترتيبات المتبعة في تقييم الاستشاريين المستعان بهم حاليا.
    le BSCI a recommandé que la Mission obtienne le remboursement des sommes versées, en application de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باسترداد هذه الأموال بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    le BSCI a recommandé de communiquer aux autorités de police les preuves recueillies et, aussi, de ne plus faire appel aux services de l'entrepreneur visé. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم الدليل الذي تم العثور عليه إلى سلطات إنفاذ القانون لتنظر فيه.
    le BSCI a recommandé des mesures correctives pour renforcer les procédures destinées à réduire les risques de fraude. 4. Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ تدابير تصحيحية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى تقليل خطر الاحتيال.
    le BSCI a recommandé à la Division des achats d'étudier les incidences administratives avant de mettre en oeuvre cette procédure. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدرس شعبة المشتريات الآثار الإدارية المترتبة قبل تنفيذ ذلك الإجراء.
    le BSCI a recommandé à la Division de mettre la dernière main au cadre d’orientation de la coopération et de la coordination des entités des Nations Unies ayant une vocation d’assistance électorale. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية.
    Ces directives étant essentielles pour que l'on sache ce à quoi chacun avait droit, le BSCI a recommandé qu'elles soient publiées dans les meilleurs délais. UN وبما أن المبادئ التوجيهية حاسمة في كفالة الوضوح فيما يتعلق بالاستحقاقات، فقد أوصى المكتب البعثة بوضعها فورا في صيغتها النهائية وإصدارها.
    le BSCI a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées pour le suivi et la vérification des projets. UN وقد أوصى المكتب بوضع مبادئ توجيهية أوضح وأكثر تفصيلا من أجل رصد المشاريع والتحقق منها.
    le BSCI a recommandé au Secrétaire général de porter les résultats de l'audit et ses recommandations à l'attention du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة.
    C'est pourquoi le BSCI a recommandé de réduire la délégation des pouvoirs en matière de passation de marchés consentie au Bureau du Coordonnateur. UN ولذلك أوصى مكتب الرقابة بتخفيض السلطة المخولة لمكتب المنسق فيما يتعلق بالمشتريات.
    46. le BSCI a recommandé de mettre en place un système de gestion de l'information pour assurer un contrôle et un suivi efficaces des aides financières. UN 46- أوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستحداث نظام للمعلومات الإدارية للمساعدة على رصد المنح ومتابعتها على نحو فعال.
    Sécurité du réseau: En 2007, le BSCI a recommandé au HCR de contrôler l'efficacité des éléments de sécurité du système et de les tester. UN أمن الشبكة: أوصت الشعبة في عام 2007 بأن تنظر المفوضية في فعالية أمن النظم وخصائص الاختبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more