"le bsci note" - Translation from French to Arabic

    • ويلاحظ المكتب
        
    • ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يلاحظ المكتب
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ
        
    • يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • المكتب يلاحظ
        
    • ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويبين المكتب
        
    • ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يلاحظ
        
    le BSCI note que ces postes seront pourvus d'ici à la fin de 2009, et compte que cela permettra de renforcer notablement la capacité du Département dans le cadre de son mandat de prévention des conflits. UN ويلاحظ المكتب أن هذه الوظائف سيجري شغلها بحلول نهاية عام 2009، ويثق في أن هذا سيعزز كثيرا من قدرات الإدارة فيما تضطلع به من أعمال في مجال منع نشوب النزاعات.
    le BSCI note que le Département est à présent doté de deux points focaux chargés de la médiation. UN ويلاحظ المكتب أن لدى الإدارة الآن نظامين لجهات التنسيق المعنية بالوساطة.
    le BSCI note qu'il n'y a pas d'ordre de priorité particulier dans les réalisations escomptées. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ليس هناك ترتيب معين للأولويات فيما يبن الإنجازات المتوقعة للأمانة العامة.
    le BSCI note que cette absence de perception commune nuit à l'utilité des organes de coordination en tant que mécanismes de coordination. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    le BSCI note donc un manque de cohérence au niveau de l'ensemble des partenariats en matière de droits de l'homme. UN 59 - ونتيجة لذلك، يلاحظ المكتب أن شبكة الشراكات المتعلقة بحقوق الإنسان الأوسع نطاقا ينقصها التماسك.
    le BSCI note toutefois avec préoccupation que ce partage officieux des enseignements ne permet pas de les recenser et d'en laisser des traces écrites comme il convient. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ مع القلق أن التبادل غير الرسمي للدروس لا يسمح باستنباطها وتوثيقها على نحو واف.
    Cependant, le BSCI note que l'Organisation mondiale du commerce ne tient pas compte du statut de pays en développement sans littoral ou de petit État insulaire en développement dans les négociations sur les accords commerciaux préférentiels. UN ومع ذلك، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن منظمة التجارة العالمية لم تعترف بعد بالبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مفاوضاتها بشأن اعتبارات التجارة التفضيلية.
    le BSCI note également que le Département a créé le poste de spécialiste de la mobilisation des ressources en application de la modalité 12. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن الإدارة قد أنشأت وظيفة لأخصائي في حشد الموارد، وفاء بمقتضيات الطريقة 12.
    le BSCI note qu'il s'est élargi et compte maintenant 13 entités du Secrétariat. UN ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة.
    le BSCI note que la Division des achats a négocié avec la PAE une réduction des frais généraux. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    le BSCI note que cette échéance n'a pas été respectée et que la réunification des forces de sécurité n'a pas eu lieu. UN ويلاحظ المكتب أنه لم يتم الوفاء بهذا الموعد ولم تتم إعادة توحيد قوات الأمن.
    Toutefois, le BSCI note que le Haut-Commissariat n'a pas encore réussi à élaborer et à appliquer des stratégies pour remédier à cette tension. UN ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر.
    le BSCI note également que le Département n'est pas doté d'une stratégie de gestion des connaissances, bien qu'il ait mis au point un projet de politique d'évaluation qui a été approuvé par les responsables du Département en 2009. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن الإدارة تفتقر إلى استراتيجية لإدارة المعارف، رغم أنها وضعت مشروع سياسية للتقييم أقره المديرون من الإدارة في عام 2009.
    le BSCI note que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations capitales. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية.
    le BSCI note que l'un et l'autre jouent un rôle mineur, ne mènent pas d'activités opérationnelles et n'ont pratiquement aucune influence sur les autres. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين المكتبين هما جهتان فاعلتان صغيرتان لا تضطلعان بأي أنشطة تنفيذية، ولا يكاد يكون لهما تأثير يُذكر على الجهات الأخرى.
    le BSCI note que ces groupes ont une influence limitée et ne participaient pas aux consultations en cours. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية.
    le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة.
    le BSCI note que le Département envisage d'améliorer les capacités en matière de pratiques optimales et de gestion des connaissances. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة تقترح إنشاء قدرة لتعزيز أفضل الممارسات ولإدارة المعارف.
    le BSCI note en outre que très souvent, il y a peu de différence entre les responsabilités confiées à des responsables de dossiers à différents échelons. UN 61 - وعلاوة على ذلك، يلاحظ المكتب أن مسؤوليات مديري المكاتب قلما تختلف من رتبة إلى أخرى.
    le BSCI note toutefois que les économies résultant de l'emploi de ces techniques ne permettront sans doute pas à elles seules d'éviter le dépassement du budget du plan-cadre d'équipement. UN ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن وفورات هندسة القيمة قد لا تكون كافية وحدها لتجنب تجاوز ميزانية المخطط العام.
    le BSCI note que des efforts ont été faits pour accroître la coordination entre la direction exécutive et les divisions et groupes. UN 33 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بُذلت جهود لزيادة التنسيق بين الإدارة التنفيذية والشُعب والوحدات.
    Toutefois, le BSCI note que ces contributions n'ont pas toujours été systématiques ni durables. UN بيد أن المكتب يلاحظ أن تلك الإسهامات لم تكن على الدوام منتظمة أو متواصلة.
    le BSCI note que la complexité des règles en la matière est aussi une cause de perte de temps dans la vérification des droits à prestation. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن قواعد الأهلية المعقدة تسهم أيضا في أوجه القصور المرتبطة بعملية فحص الأهلية.
    le BSCI note que le Bureau de la gestion des ressources humaines a admis la nécessité d'examiner cette pratique dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de gestion des ressources humaines du Département. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أقر بالحاجة إلى دراسة هذه الممارسة بالاقتران مع تنفيذ استراتيجية الإدارة للموارد البشرية.
    le BSCI note que les activités sur le terrain pâtissent de l'insuffisance de priorités, des incohérences en matière de prise de décisions et de la normalisation limitée des méthodes de travail. UN ويبين المكتب أن العمليات الميدانية تُعرقَل بسبب عدم كفاية الأولويات المحددة، وعدم اتساق عمليات صنع القرار وتوحيد طرائق العمل بشكل محدود.
    le BSCI note avec satisfaction qu'à la suite de l'examen des documents A/59/365 et Corr.1 et A/59/365/Add.1 et Corr.1 effectué par la Vice-Secrétaire générale, la nécessité d'une consolidation de la fourniture de services de sécurité est actuellement examinée par les organes directeurs de l'Organisation chargés de la sécurité. UN ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يلاحظ أن الهيئات المسؤولة عن الأمن في المنظمة تستعرض حاليا الحاجة إلى التوحيد في تقديم الخدمات الأمنية، وذلك نتيجة للاستعراض الذي أجراه نائب الأمين العام مؤخرا للوثيقتين A/59/365 و Corr.1 و A/59/365/Add.1 و Corr.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more