Cela peut susciter l'étonnement, d'autant plus que le budget annuel de notre organisation ne dépasse pas celui d'une ville de moyenne importance. | UN | ومما يثير الدهشة أن الميزانية السنوية للمنظمة تقارب ميزانية مدينة متوسطة الحجم. |
iv) Approuve le budget annuel de l'Institut, ses comptes annuels vérifiés et son rapport annuel; | UN | ' ٤ ' الموافقة على الميزانية السنوية للمعهد وبياناته المالية المراجعة وتقاريره؛ |
Le reliquat (13 millions de dollars) sera prélevé directement sur le budget annuel de l'État. | UN | ويأتي مبلغ 13 مليون دولار المتبقي من الميزانية السنوية للحكومة مباشرة. |
Le Comité estime que le budget annuel de 1989 ne suffit pas à établir le manque à gagner en ce qui concerne le chantier de l'Ambassade. | UN | ويرى الفريق أن الميزانية السنوية لعام 1989 غير كافية لتحديد الكسب الفائت المتعلق بمشروع السفارة. |
L'ensemble des contributions annoncées au cours d'une année n'apparaît pas directement dans le budget annuel de l'année correspondante. | UN | وعليه فالتعهدات الإجمالية في سنة معينة لا تتطابق مباشرة مع الميزانية السنوية لتلك السنة. |
Les besoins annuels en matière de formation sont indiqués dans le budget annuel de la Mission. | UN | وتتجلى الحاجة السنوية إلى التدريب في الميزانية السنوية. |
Une fois que le secrétaire général de l'Autorité aura pris ses fonctions, c'est lui qui sera chargé d'établir le budget annuel de l'Autorité. Français Page | UN | وبمجرد أن يتسلم اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه فسيكون وضع مشروع الميزانية السنوية للسلطة من مسؤولياته. |
Il prépare et gère le budget annuel de la Section, qui s'élève à 1,4 million de dollars, l'objectif étant d'obtenir les meilleurs résultats possibles tout en maîtrisant les coûts. | UN | ويعد المحرر ويدير الميزانية السنوية للوحدة البالغة ١,٤ مليون دولار، واضعا نصب عينيه زيادة اﻹنتاج وتخفيض التكاليف. |
Depuis le budget de 2007, le budget annuel de la Commission nationale augmente lentement mais régulièrement. | UN | وبعد ميزانية 2007 فإن الميزانية السنوية للجنة الوطنية لتعزيز المساواة ازدادت ببطء ولكن على نحو أكيد. |
Comme indiqué dans l'état d'incidences, le budget annuel de l'Autorité pour 1996, et éventuellement pour les années suivantes, tel qu'approuvé par l'Assemblée de l'Autorité, serait soumis à l'Assemblée générale pour décision. | UN | وكما هو مذكور في البيان السابق سوف تقدم الميزانية السنوية للسلطة لعام ١٩٩٦، وربما لﻷعوام التي تلي ذلك، كما تعتمدها جمعية السلطة، الى الجمعية العامة للبت فيها. |
À cet égard, le Gouvernement a augmenté le budget annuel de l'éducation de 4 % en termes réels; ce qui a eu une influence déterminante sur le niveau d'éducation et nous a permis d'atteindre un taux de 70,5 % d'alphabétisation pour les adultes. | UN | وفي هــذا الشــأن، لا تزال الحكومة تزيد الميزانية السنوية للتعليم بنسبة ٤ في المائة، وهذه الزيادة لها أثر هام على توفير التعليم وتحقيق نسبة تعليم للكبار قدرها ٧٠,٥ في المائة. |
L'ensemble des contributions annoncées au cours d'une année n'apparaît pas directement dans le budget annuel de l'année correspondante. | UN | وعليه فان مجموع التبرعات المتعهد بتقديمها خلال سنة ما لا تترجم مباشرة الى اعتمادات في الميزانية السنوية الخاصة بتلك السنة. |
Cette somme, qui équivaut à deux fois le budget annuel de la Force, est en fait due aux États Membres qui lui fournissent ses contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ، الذي يعادل ضعف الميزانية السنوية للقوة، أموالا مستحقة للدول المساهمة بالقوات التي تشكل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
f) Propose, sur recommandation du Conseil des ministres, le budget annuel de l'Assemblée parlementaire; | UN | )و( التقدم باقتراح الميزانية السنوية إلى الجمعية البرلمانية، بناء على توصية مجلس الوزراء، |
Cette somme, qui équivaut à deux fois le budget annuel de la Force, est en fait due aux États Membres qui lui fournissent ses contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ، الذي يعادل ضعف الميزانية السنوية للقوة، أموالا مستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تشكل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
le budget annuel de l'armée a plusieurs fois dépassé la barre des 0,66 % du produit intérieur brut (PIB) fixée dans les accords de paix et l'armée continue de jouer un rôle excessif dans les affaires civiles. | UN | وجاوزت الميزانية السنوية للجيش بشكل متكرر النسبة المستهدفة المحددة في اتفاقات السلام البالغة 0.66 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وواصل الجيش القيام بدور مفرط في الشؤون المدنية. |
12. le budget annuel de l'Unité est établi par le Comité de coordination et le Directeur du Centre. | UN | 12- تحدد الميزانية السنوية للوحدة لجنة التنسيق ومدير المركز. |
- Ressources financières : la Commission est financée sur le budget annuel de l'État. | UN | - الموارد المالية: تمول من الميزانية السنوية للدولة. |
61725. Le Comité se plaît à constater que l'éducation s'est vu accorder la priorité absolue dans le budget annuel de l'État partie. | UN | 725- ترحب اللجنة بالأهمية القصوى التي تولى للتعليم في الميزانية السنوية للدولة الطرف. |
le budget annuel de l'Office est simplement insuffisant pour subvenir aux besoins de base des réfugiés palestiniens installés dans 58 camps répartis entre quatre pays. | UN | ومن الواضح أن الميزانية السنوية للأونروا ليست كافية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في 58 مخيماً في أربعة بلدان، وجيل كامل من الفلسطينيين المحرومين من أهم حقوقهم الأساسية. |