ii) Les dépenses engagées au titre de l'achat de biens durables sont imputées sur le budget de l'exercice en cours lors de l'achat du matériel et non de la capitalisation. | UN | `2 ' تُحمل نفقات الممتلكات المعمرة على ميزانية الفترة التي اشتريت فيها ولا تُرسمل. |
ii) Les dépenses de biens durables sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel ils sont achetés et ne sont pas ajoutées à la valeur comptable du capital. | UN | `2 ' تُحمل نفقات الممتلكات المعمرة على ميزانية الفترة التي اشتريت فيها ولا تُرسمل. |
vii) Les dépenses concernant les biens durables sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel ils ont été acquis et ne sont pas inscrites à l'actif. | UN | `7 ' تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال. |
Le Comité consultatif rappelle qu'un poste P-3 a été autorisé pour cette activité dans le budget de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتشير اللجنة إلى الموافقة على تخصيص وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لهذا النشاط في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
Les besoins en personnel et en ressources financières liés à cette activité seront présentés en même temps que le budget de l'exercice biennal. | UN | وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين. |
Le maintien du pourcentage de postes vacants au niveau prévu dans le budget de l'exercice en cours (6,4 %) ramènerait le nombre moyen de postes occupés en 1998-1999 à environ 8 500. | UN | ومع المحافظة على معدل الشغور البالغ ٦,٤، كما هو مدرج في الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، سيصل متوسط عدد الوظائف المشغولة في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى حوالي ٥٠٠ ٨ وظيفة. |
Le budget de l’exercice commençant le 1er avril 1999 prévoyait une hausse des dépenses supérieure à 5 %. | UN | وتوخت ميزانية السنة المالية التي تبدأ في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ زيادة في اﻹنفاق تتجاوز نسبتها ٥ في المائة. |
ii) Les dépenses engagées au titre de l'achat de biens durables sont imputées sur le budget de l'exercice en cours lors de l'achat du matériel et non de la capitalisation. | UN | `2 ' تُحمل نفقات الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتُنيت فيها ولا تُرسمل. |
Dans le budget de l'exercice 2000-2001, le pourcentage correspondant s'établissait à 18,7 %. | UN | وكانت النسبة المطابقة، في ميزانية الفترة 2000-2001، 18.7 في المائة. |
ii) Les dépenses engagées au titre de l'achat de biens durables sont imputées sur le budget de l'exercice en cours lors de l'achat du matériel et non de la capitalisation. | UN | `2 ' تُقيَّد النفقات المتكبدة من أجل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على حساب ميزانية الفترة التي تمت فيها حيازتها دون إضافة عائداتها الى الرصيد. |
Dans le budget de l’exercice 1998-1999, un montant de 8 254 125 dollars était demandé pour le remplacement de 167 véhicules. | UN | وطُلب مبلغ قدره ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ لاستبدال ١٦٧ مركبة. |
Elle soutient les efforts menés par le Directeur général pour parvenir à un consensus concernant le budget de l’exercice 2000-2001. | UN | ويؤيد وفده جهود المدير العام الرامية الى التوصل الى توافق آراء بشأن ميزانية الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Les États-Unis ne peuvent accepter aucune mesure devant se traduire par une augmentation des dépenses approuvées dans le budget de l'exercice 1996-1997. | UN | ولا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل أي ترتيب يؤدي إلى زيادة النفقات المعتمدة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Quelques délégations ont demandé quels seraient les effets de la réduction proposée sur le budget de l'exercice 1998-1999. | UN | واستفسر بعض الوفود عن اﻵثار المترتبة على هذا التخفيض المقترح في ميزانية الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Par ailleurs, le budget de l'exercice biennal en cours tel qu'approuvé comporte une rubrique consacrée à la formation. | UN | وقد أقرت ميزانية فترة السنتين الحالية متضمنةً بندا يغطي التدريب على وجه التحديد. |
Cela a en grande partie annulé le fruit de nos efforts, en réduisant dans les faits le budget de l'exercice biennal à un budget de six mois. | UN | إن ذلك يُبطل إلى حد كبير ثمار الجهود التي بذلناها، لأنه يخفض ميزانية فترة السنتين فعليا إلى ميزانية ستة أشهر. |
Il n'a pas été facile d'incorporer dans le budget de l'exercice biennal les premiers résultats issus du Document final du Sommet. | UN | وقد كان إدماج الحصيلة المبكرة لنتائج الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة في ميزانية فترة السنتين عملية معقدة. |
iii) Éléments de programme programmés en tant qu’éléments nouveaux dans le budget de l’exercice biennal précédent mais qui n’ont pas été entrepris au cours dudit exercice; toute incorporation de ces éléments dans le budget doit être expressément justifiée; | UN | ' ٣ ' العناصر الــبرنامجية التي برمجت كعناصر جديـدة في ميزانية فترة السنتين السابقة ولكنها لم تبدأ في تلك الفترة؛ وإذا تقـرر إدراج تـلك العنـاصر فـي الميزانيــة، يجــب تقديم التبرير؛ |
La question des dépenses connexes et de la manière dont elles seront comptabilisées dans le budget de l'exercice 2014-2015 n'est toujours pas résolue. | UN | ولم تحل حتى الآن مسألة التكاليف المرتبطة بالمشروع، وكيف يمكن أن تقيد في الميزانية للفترة 2014-2015. |
De ce fait, le budget de l'exercice 2009/10 n'a toujours pas été examiné par la Chambre. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال يتعين النظر في ميزانية السنة المالية 2009/2010 من قبل مجلس النواب. |
Il est proposé en conséquence que l'appui administratif fourni au Groupe soit institutionnalisé dans le budget de l'exercice 2009/10. | UN | وعلى هذا يقترح إضفاء الطابع الرسمي على الدعم الإداري المقدم إلى الفريق في فترة الميزانية 2009/2010. |
En fait le budget de l’exercice biennal en cours est inférieur de plus d’un tiers au budget de l’exercice biennal 1994-1995. | UN | وفي الواقع، أن الميزانية لفترة السنتين الراهنة تقل بما يزيد عن الثلث عن ميزانية فترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Les propositions du Secrétaire général concernant le budget de l'exercice 2003-2004 sont présentées dans le document ISBA/8/A/4-ISBA/8/C/2. | UN | وترد في الوثيقة ISBA/8/A/4-ISBA/8/C/2 مقترحات الأمين العام المتصلة بميزانية الفترة المالية 2003-2004. |
Il convient de noter le caractère provisoire de ce document, car il concerne le budget de l'exercice biennal 2005-2006. | UN | وتجدر الإشارة أن هذا التقرير مؤقت لأنه يتعلق بميزانية فترة السنتين 2005-2006. |
À la MINUL, des économies ont été réalisées du fait que le matériel avait été déployé antérieurement et que le coût correspondant avait été imputé sur le budget de l'exercice biennal 2003/04. | UN | وتحققت وفورات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا نتيجة للنشر المبكر للمعدات حيث قيدت التكاليف على الفترة المالية 2003 - 2004. |
Le montant des crédits additionnels demandés (4,6 millions de dollars) équivaut à une augmentation de 59 % par rapport au montant initialement prévu dans le budget de l'exercice biennal. | UN | وتمثل المصروفات الإضافية المطلوبة البالغة 000 600 4 دولار زيادة تبلغ 59 في المائة عن المبلغ المدرج أساسا بالميزانية لفترة السنتين. |
Les fonctions relatives à l'élaboration et au renforcement des normes et procédures informatiques n'ont pas été créées, bien que la Base ait demandé des crédits à cet effet dans le budget de l'exercice 2007/08. | UN | لم تنشأ بعد العمليات المكرسة لوضع وإنفاذ معايير وإجراءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الرغم من طلب قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات توفير التمويل اللازم لذلك في ميزانيتها للفترة 2007/2008. |
ii) Les dépenses relatives à l'achat de biens durables sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel elles ont été engagées et ne sont donc pas capitalisées. | UN | `2 ' النفقات المتحملة عن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تحمَّل لميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها. |
le budget de l'exercice 2013-2014 comporte de nouvelles mesures visant à augmenter les recettes fiscales. | UN | وتتضمن ميزانية السنتين 2013/2014 تدابير ضريبية إضافية موجهة لزيادة العائدات. |