"le budget national" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية الوطنية
        
    • ميزانية الدولة
        
    • الميزانيات الوطنية
        
    • الميزانية العامة
        
    • ميزانية البلد
        
    • ميزانية وطنية
        
    • ميزانيتها الوطنية
        
    • بالميزانية الوطنية
        
    • والميزانية الوطنية
        
    • الميزانية القومية
        
    • الميزانية المحلية
        
    • الميزانية المركزية
        
    • الميزانية الحكومية
        
    • ميزانية الحكومة
        
    Le montant précis serait toutefois fonction de l'issue des débats concernant le budget national et devraient être confirmés. UN على أن اﻷرقام ستعتمد على نتيجة المناقشات التي ستجرى بشأن الميزانية الوطنية وأنها ستكون موضعا للتأكيد.
    Le montant précis serait toutefois fonction de l'issue des débats concernant le budget national et devraient être confirmés. UN على أن الأرقام ستعتمد على نتيجة المناقشات التي ستجرى بشأن الميزانية الوطنية وأنها ستكون موضعا للتأكيد.
    Il convenait d'adapter encore ces documents à la situation de chaque pays et de les intégrer dans le budget national. UN وما زالت هذه الورقات بحاجة إلى مزيد من التكيف مع الأوضاع الخاصة لفرادى البلدان والإدراج في الميزانية الوطنية.
    L'État a financé sur le budget national l'achat d'équipements médicaux pour un montant global supérieur à 75 milliards de tenges. UN واُقتنيت أجهزة طبية تبلغ قيمتها ما يزيد عن 000 000 000 75 تنغي مُولّت من موارد ميزانية الدولة فقط.
    Dans le budget national de 2007, ces divers secteurs se verront allouer des ressources accrues. UN وسيجري تخصيص المزيد من الموارد لهذه المجالات، في الميزانية الوطنية لعام 2007.
    2010 (estimation) : prise en compte de 50 % des plans de développement des provinces dans le budget national UN التقديرات لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    Pour revenir à notre propos, je dirai que le coût des infrastructures de ces jeux a eu de graves incidences sur le budget national. UN وإذ أعود إلى ما كنت أقوله، أشير إلى أن تكلفة الهيكل اﻷساسي لهذه اﻷلعاب نالت بشكل خطير من الميزانية الوطنية.
    Au cours de sa troisième session, le budget national a été discuté pour la première fois. UN ونوقشت الميزانية الوطنية لأول مرة أثناء دورتها الثالثة.
    le budget national de 2012 repose sur l'hypothèse de recettes totales de 1 milliard 943 millions de dollars des États-Unis et de dépenses totales de 2,78 milliards de dollars. UN وتقدر الميزانية الوطنية لعام 2012 مجموع الإيرادات بمبلغ 1.943 مليار دولار ومجموع النفقات بمبلغ 2.078 مليار دولار.
    Pour la première fois, des crédits à même le budget national ont été alloués spécifiquement pour financer ces mesures importantes et universelles d'alphabétisation. UN ولأول مرة، تُرصد موارد خاصة في الميزانية الوطنية لدعم عمليات مهمة وشاملة لمحو الأمية.
    Ses membres ont été choisis par le Parlement et ses coûts d'exploitation ont été inclus dans le budget national de 2011. UN وأُدرجت تكاليف تشغيلها في الميزانية الوطنية لعام 2011.
    Depuis 2008, les efforts de développement financés par le budget national ont UN ومنذ عام 2008، تركز الجهود المدروسة من خلال الميزانية الوطنية على البرامج الريفية.
    le budget national rend compte chaque année des progrès réalisés pour insérer socialement les immigrés et leurs descendants. UN وتقدم الميزانية الوطنية سنوياً تقارير عن تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي للمهاجرين وخلفهم.
    Veuillez également indiquer si le budget national prévoit de financer des programmes d'aide aux femmes rurales. UN ويرجى أيضا تحديد ما إذا كانت الميزانية الوطنية تضع جانبا مبلغا محددا للبرامج التي تفيد المرأة الريفية.
    Des contributions ont été apportées par des personnalités non gouvernementales pour mieux genrer le budget national et améliorer l'élaboration des propositions des divers ministères participant au cadre budgétaire à moyen terme. UN وقدم كبار المسؤولين في المنظمات غير الحكومية البارزة مقترحات لتحسين عملية توليد الميزانية الوطنية وكذلك بشأن إعداد المقترحات لمختلف الوزارات المشتركة في إطار الميزانية المتوسطة الأجل.
    En 2004, la dotation prévue dans le budget national pour le Bureau était de 10 000 dollars des États-Unis. UN ومُنح المكتب بنداً في الميزانية الوطنية لعام 2004 بمبلغ 000 10 دولار.
    Ses actions incluaient la quantification des travaux ménagers réalisés par les femmes afin que ces travaux soient comptabilisés comme actif par le budget national. UN وشملت الأعمال تحديد كمية الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة لكي ينعكس العمل كأحد أصول الميزانية الوطنية.
    La réinsertion sociale des enfants victimes de la violence domestique est financée par prélèvement sur le budget national. UN ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة.
    Nous demandons à cet égard que davantage de crédits soient alloués aux enfants dans le budget national. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية.
    44. Une initiative globale financée par le budget national promeut l'égalité des chances dans l'enseignement depuis 2007. UN 44- وهناك تدخل شامل ممول من الميزانية العامة يشجع تكافؤ الفرص في التعليم انطلاقاً من عام 2007.
    Depuis, il continue d'émettre des obligations visant la diaspora pour soutenir le budget national et continuer de mobiliser la diaspora indienne autour de valeurs nationales en tant qu'élément fondamental de sa stratégie commerciale. UN ومنذ ذلك الحين، تطرح الحكومة للبيع سندات الجالية من أجل دعم ميزانية البلد وتعبئة مشاركة الجاليات الهندية من خلال توظيف القيم الوطنية كعنصر أساسي في استراتيجية التسويق.
    C'est ainsi que le budget national approuvé récemment a institué un fonds d'autonomisation pour les femmes et d'autres groupes vulnérables. UN فمثلا، أنشأت أحدث ميزانية وطنية وافق عليها البرلمان صندوقا لتمكين المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة.
    En outre, le Gouvernement thaïlandais a augmenté le budget national de la santé, en accroissant de plus de 36 % le budget consacré au traitement des patients atteints du VIH et du sida. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت الحكومة ميزانيتها الوطنية للرعاية الصحية، بنسبة تتجاوز 36 في المائة لعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الإيدز.
    C'est ainsi que le Ministère des finances utilise désormais cette analyse pour effectuer des mesures dans le budget national. UN وعلى سبيل المثال، تطبق وزارة المالية الآن هذا التحليل على الإجراءات المتصلة بالميزانية الوطنية.
    Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    Elles reçoivent une rémunération sur le budget national à concurrence de 38 lats par mois pour l'accomplissement des obligations des familles adoptives, tandis que les collectivités locales couvrent, sur leurs propres budgets, les dépenses d'entretien des enfants. UN وتحصل عائلات الرعاية على مكافأة من الميزانية القومية بمقدار 38 لاتس لاتفي في الشهر لأداء الواجبات المطلوبة في حين أن الحكومات المحلية تتحمل تكاليف رعاية الطفل من ميزانياتها المحلية.
    du PNUD. b Pour des activités dans leur propre pays, financées sur le budget national ou au moyen de prêts de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. UN (ب) بالنسبة للأنشطة المنفذة في بلدانها والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    Pour la conduite de leurs activités et l'exécution de leurs programmes, les organisations sociales de personnes handicapées peuvent demander à l'État de bénéficier d'un soutien financé par le budget national. UN ويمكن للمنظمات الاجتماعية للأشخاص المصابين بإعاقة الحصول على الدعم من موارد الميزانية المركزية عن طريق طلبات طرح المناقصات من أجل تقديم خدماتها والاضطلاع ببرامجها.
    Conformément à ce projet, 1 million de kunas est consacré chaque année dans le budget national à l'aménagement des écoles. UN ويكفل هذا المشروع كل سنة تخصيص مبلغ 000.00 000 1 كوناً كرواتية من الميزانية الحكومية لتعديل المدارس مجالياً.
    Le pays s'efforce également d'inscrire dans le budget national 2009 une augmentation des subventions permettant de couvrir les frais de ce système de protection temporaire et ceux liés à la protection des enfants en bas âge pouvant accompagner les victimes. UN ويجري بذل الجهود لرصد إعانات مالية زائدة لتغطية تكاليف العهد بالحماية المؤقتة وكذلك إعانات مالية لتغطية رسوم العهد بحماية الأطفال الرضع المصاحبين للضحايا في ميزانية الحكومة للسنة المالية 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more