le bureau au Guatemala a poursuivi ses activités de formation et de renforcement des capacités destinées aux fonctionnaires, aux membres du corps judiciaire et aux organisations non gouvernementales, et portant sur la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وواصل مكتب المفوضية في غواتيمالا تدريب الموظفين الحكوميين وقطاع القضاء والمنظمات غير الحكومية وبناء قدراتهم في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le bureau au Népal a élaboré une série de questions et réponses sur les droits économiques, sociaux et culturels en népalais, en vue d'apporter des réponses aux questions les plus courantes sur l'exercice de ces droits. | UN | كما وضع مكتب المفوضية في نيبال قائمة أسئلة وأجوبة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باللغة النيبالية، هدفها الإجابة عن الأسئلة المتكررة المتعلقة بالتمتع بهذه الحقوق. |
le bureau au Cambodge a aussi participé à des programmes de formation organisés par des ONG locales au sujet du droit à la santé, des droits des minorités, des droits de l'homme et de la corruption et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما شارك مكتب المفوضية في كمبوديا في برامج تدريبية نظمتها المنظمات غير الحكومية في مجال الحق في الصحة، وحقوق الأقليات، وحقوق الإنسان والفساد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les postes d'appui du programme pour le bureau au Siège sont compris dans ce tableau. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن وظائف دعم البرامج للمكتب في المقر مدرجة في هذا الجدول. |
Les présidents des grandes commissions tiennent le bureau au courant de leurs travaux. | UN | ويقدم رؤساء اللجان الرئيسية بانتظام إحاطات للجان العامة عن أعمال لجانهم. |
22.84 Un montant de 9 800 dollars, demandé pour le bureau au Cambodge, permettrait de faire traduire des projets de loi et d’autres textes. | UN | ٢٢-٤٨ يلزم تخصيص مبلغ قدره ٠٠٨ ٩ دولار للمكتب الميداني في كمبوديا لتغطية تكاليف ترجمة مشاريع القوانين والوثائق اﻷخرى. |
127. En conclusion, la nouvelle structure a placé le bureau au centre de la prise de décisions et a affaibli, au lieu de le renforcer, le cadre de gouvernance de l'initiative. | UN | 127- خلاصة القول هي أن الهيكل الجديد قد جعل مكتب الاتفاق العالمي في موضع القلب من عملية صنع القرارات وأضعف إطار إدارة المبادرة بدلاً من أن يقويه. |
À la demande du Ministère de l’intérieur, le bureau au Cambodge a rédigé des observations sur le projet de régime pénitentiaire de la Direction de l’administration pénitentiaire. | UN | ١٣١ - وبناء على طلب من وزارة الداخلية أعد مكتب المفوضة السامية في كمبوديا تعليقات على مشروع لائحة السجون الذي أعدته إدارة السجون. |
le bureau au Cambodge a renforcé son programme relatif aux élections, dans le contexte des élections à l'Assemblée nationale du 27 juillet 2003. | UN | وعزز من جديد مكتب المفوضية في كمبوديا برنامجه الانتخابي فيما يتعلق بانتخابات الجمعية الوطنية في 27 تموز/يوليه 2003. |
Cette initiative a été saluée par la HautCommissaire, dont le bureau au Guatemala a conseillé le Gouvernement sur les aspects juridiques de l'établissement de la commission. | UN | وقوبلت هذه المبادرة بالترحيب من جانب المفوضة السامية وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا بإسداء النصح للحكومة حول القضايا القضائية ذات الصلة بإنشاء اللجنة. |
Il remercie tout particulièrement Rosemary McCreery, qui a dirigé le bureau au Cambodge durant une grande partie de son mandat, Christophe Peschoux et Jay Jordens qui ont été ses assistants spéciaux au Bureau au Cambodge ainsi qu'Hanna Wu, qui l'a assisté dans ses activités au HautCommissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme à Genève. | UN | ويشكر بصورة خاصة السيدة روزماري مكريري، التي تولت إدارة مكتب المفوضية في كمبوديا جزءاً كبيراً من فترة ولايته؛ والسيدين كريستوف بيشوه وجَي جوردنز، اللذين عملا مساعدَين خاصَين له في مكتب كمبوديا؛ والسيد هانا وو، الذي ساعده في مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
le bureau au Népal a organisé des ateliers, à l'intention de membres de l'administration publique, de la Commission nationale des droits de l'homme et d'organisations de la société civile, sur la question de la discrimination et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur l'emploi d'indicateurs et le suivi de ces droits. | UN | كما نظم مكتب المفوضية في نيبال حلقات عمل للموظفين الحكوميين وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، تتناول التمييز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن المؤشرات المتعلقة بهذه الحقوق ورصدها. |
le bureau au Guatemala a également dispensé au personnel de l'unité qui s'occupe des violations passées des droits de l'homme une formation sur le cadre normatif régissant la poursuite et la condamnation des auteurs d'exécutions extrajudiciaires. | UN | كما اضطلع مكتب المفوضية في غواتيمالا بتدريب المفوضين التابعين للوحدة المذكورة التي تعنى بالانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان وكرس هذا التدريب للإطار المعياري للملاحقة القضائية ومعاقبة المسؤولين عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
le bureau au Cambodge a continué d'appuyer la formation en matière de droits de l'homme à l'échelon des provinces, dispensée aux Forces armées royales cambodgiennes dans les zones qui étaient tenues auparavant par les Khmers rouges et à la police nationale du Cambodge, ainsi que dans des centres de formation des Forces armées royales cambodgiennes, de la Gendarmerie royale et de la police. | UN | وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا دعم التدريب في مجال حقوق الإنسان على صعيد الأقاليم لفائدة القوات المسلحة الملكية الكمبودية في المناطق التي كانت خاضعة في السابق للخمير الحمر ولفائدة الشرطة الوطنية الكمبودية وفي بعض مدارس التدريب التابعة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي والشرطة. |
Dans des résolutions ultérieures, la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont prié le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial, et en collaboration avec le bureau au Cambodge, d'aider le Gouvernement cambodgien à assurer la protection des droits fondamentaux de chacun au Cambodge. | UN | وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارات لاحقة، تقديم المساعدة إلى الحكومة عن طريق ممثلـه الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، وبالتعاون في العمل مع مكتب المفوضية في كمبوديا، كي تكفل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكامل شعب كمبوديا. |
le bureau au Cambodge a continué de participer aux efforts déployés pour faire progresser la réforme juridique et judiciaire. | UN | 15 - واصل مكتب المفوضية في كمبوديا الإسهام في الجهود الرامية إلى دفع عجلة الإصلاح القانوني والقضائي . |
Les postes d'appui aux programmes pour le bureau au Siège sont inclus dans ce tableau. | UN | ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول. |
La stratégie sur trois ans du Bureau de l'audit et des investigations approuvée par l'Administrateur guidera le bureau au cours des années à venir. | UN | وستكون استراتيجية السنوات الثلاث لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات التي أقرتها مديرة البرنامج بمثابة مرشد للمكتب في السنوات القادمة. |
Les présidents des grandes commissions tiennent le bureau au courant de leurs travaux. | UN | ويقدم رؤساء اللجان الرئيسية بانتظام إحاطات للجان العامة عن أعمال لجانهم. |
Les présidents des grandes commissions tiennent le bureau au courant de leurs travaux. | UN | ويقدم رؤساء اللجان الرئيسية بانتظام إحاطات للجان العامة عن أعمال لجانهم. |
22.84 Un montant de 9 800 dollars, demandé pour le bureau au Cambodge, permettrait de faire traduire des projets de loi et d’autres textes. | UN | ٢٢-٤٨ يلزم تخصيص مبلغ قدره ٨٠٠ ٩ دولار للمكتب الميداني في كمبوديا لتغطية تكاليف ترجمة مشاريع القوانين والوثائق اﻷخرى. |
127. En conclusion, la nouvelle structure a placé le bureau au centre de la prise de décisions et a affaibli, au lieu de le renforcer, le cadre de gouvernance de l'initiative. | UN | 127- خلاصة القول هي أن الهيكل الجديد قد جعل مكتب الاتفاق العالمي في موضع القلب من عملية صنع القرارات وأضعف إطار إدارة المبادرة بدلاً من أن يقويه. |
Durant la période considérée, le bureau au Cambodge a continué à prêter son appui au Représentant spécial dans ses missions ainsi qu’à suivre les problèmes de droits de l’homme au Cambodge et à faire des enquêtes à leur sujet. | UN | ١٤٢ - وواصل مكتب المفوضة السامية في كمبوديا تقديم المساعدة إلى بعثات الممثل الخاص وتنسيق عمليات الرصد والتحقيق في مشاكل حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
le bureau au Cambodge a porté plusieurs cas à l'attention des autorités gouvernementales compétentes aussi bien au niveau central qu'à celui des provinces. | UN | وأخبر مكتب كمبوديا السلطات الحكومية المختصة بحالات عديدة حدثت في وسط البلاد وفي مقاطعاته على حد سواء. |
le bureau au Cambodge aide également le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge dans l'exercice de ses fonctions, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. | UN | 2 - ويقدم أيضا مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا للاضطلاع بمهامه، كما تنص على ذلك قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |