"le bureau d'appui" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الدعم
        
    • مكتب دعم البعثة
        
    • مكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • مكتب دعم بناء السلام
        
    • ومكتب الدعم
        
    • لمكتب الدعم
        
    • وقام مكتب دعم
        
    • لمكتب دعم البعثة
        
    • مكتب تقديم الدعم والخدمات
        
    • إن مكتب دعم
        
    • قام مكتب دعم بناء
        
    • ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة
        
    • ومكتب دعم البعثة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • يكون مكتب دعم بناء
        
    le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    le Bureau d'appui local, actuellement secondé par le bureau extérieur du FNUAP en Chine, est déjà à la limite de ses capacités. UN ويعمل مكتب الدعم المحلي في منغوليا، الذي يحظى حاليا بمساعدة من المكتب القطري للصندوق في الصين، بأقصى كفاءته بالفعل.
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    le Bureau d'appui cherche à atteindre un taux élevé d'occupation des postes, principalement en ayant recours à la cellule de recrutement. UN يسعى مكتب دعم البعثة إلى تحقيق هدف الرفع من معدل شغل الوظائف، وذلك أساسا من خلال خلية الاستقدام المكرسة.
    le Bureau d'appui a été invité à y participer et apportera sa contribution sur des aspects qui relèvent de son mandat, y compris le choix des priorités. UN وقد دُعي مكتب دعم البعثة للمشاركة في هذه العملية وسيساهم في الجوانب ذات الصلة بولايته، بما في ذلك تحديد الأولويات.
    le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a continué de renforcer son appui logistique à la Mission. UN 45 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعزيز دعمه اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Il est également proposé de redéployer au Koweït 28 agents nationaux qui seraient chargés d'aider le Bureau d'appui. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح أيضا نقل 28 وظيفة وطنية إلى الكويت لمساعدة مكتب الدعم.
    Une équipe de la Section du contrôle des mouvements aidera le Bureau d'appui à gérer le transit des marchandises et des passagers. UN ومن المقرر أن يساعد مكتب الدعم خلية لمراقبة الحركة بغية التعامل مع الشحنات والركاب العابرين.
    le Bureau d'appui et la Division des achats du Secrétariat ont participé au processus de passation du marché. UN وكان لكل من مكتب الدعم وشعبة المشتريات في الأمم المتحدة دورٌ في عملية الشراء التي أفضت إلى إبرام هذا العقد.
    Il est prévu que la MANUA et la MANUI gèrent conjointement le Bureau d'appui commun et soient solidairement responsables de ses résultats. UN والمقصود هو أن تشترك البعثتان في إدارة مكتب الدعم المشترك، وأن تظلّ المساءلة عن أداء المكتب من مهامهما.
    Par ailleurs, la délégation pakistanaise est en principe favorable à la proposition du Secrétaire général tendant à créer le Bureau d'appui pour les questions de fond au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة.
    Le Gouvernement nigérian compte que l'on n'épargnera aucun effort pour faire en sorte que le Bureau d'appui soit marqué par une judicieuse répartition géographique et le souci de la parité des sexes. UN وأضافت أن حكومتها تتوقع بذل كل جهد ممكن لضمان أن يكون في موظفي مكتب الدعم ما يعبر عن توازن جغرافي وجنساني دقيق.
    le Bureau d'appui continue de louer des locaux commerciaux afin de disposer des locaux nécessaires pour l'entreposage et la manutention des conteneurs à Mombasa. UN يواصل مكتب دعم البعثة استئجار عقار تجاري لتوفير المرافق اللازمة للتخزين وتناول الحاويات في مومباسا.
    Pendant la période considérée, le Bureau d'appui a continué de livrer des rations à Mogadiscio en passant par Mombasa. UN 12 - وواصل مكتب دعم البعثة تسليم حصص الإعاشة إلى مقديشو من مومباسا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Bureau d'appui a également géré des opérations de relève et de déploiement et certains déplacements effectués en vue du renforcement des capacités de l'AMISOM. UN وتولى أيضا مكتب دعم البعثة إدارة التناوب والنشر وبعض الأسفار من أجل بناء قدرات البعثة
    le Bureau d'appui a commencé la construction d'installations aériennes à la base aérienne de Baledogle et achevé celle du centre aérien de l'aéroport international de Mogadiscio. UN وبدأ مكتب دعم البعثة في تشييد مرافق طيران في قاعدة بليدوغل الجوية وأكمل بناء مرفق الطيران في مطار مقديشو الدولي.
    Ces initiatives et programmes ont été compilés de façon détaillée dans un document élaboré par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA); UN وتمّ جمع هذه المبادرات والبرامج بالتفصيل في وثيقة أعدها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Les compétences dont aura besoin le Bureau d'appui UN الكفاءات اللازم توفرها في مكتب دعم بناء السلام
    le Bureau d'appui de Saint-Domingue fournit un soutien administratif aux services organiques de la MINUSTAH situés à Haïti. UN ومكتب الدعم في سانتو دومينغو هو مكتب خلفي للخدمات الإدارية يقدم الدعم للعناصر الفنية في البعثة الموجودة في هايتي.
    Effectifs nécessaires pour le Bureau d'appui commun de Koweït UN الاحتياجات من الموظفين لمكتب الدعم المشترك لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ِإلى أفغانستان في الكويت
    le Bureau d'appui a assuré la formation de 2 233 membres du personnel de l'AMISOM au cours de l'exercice considéré. UN وقام مكتب دعم البعثة بتدريب 233 2 من أفراد البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'effectif proposé pour le Bureau d'appui pour l'exercice 2010/11 est en légère augmentation par rapport à celui approuvé pour l'exercice 2009/10. UN 32 - ويتضمن ملاك الموظفين المقترح لمكتب دعم البعثة للفترة 2010/2011 زيادة طفيفة عن مستوياته في الفترة 2009/2010.
    le Bureau d'appui au système des Nations Unies (le Bureau d'appui) sera davantage conçu comme un bureau interinstitutions ayant pour mission de guider et d'appuyer le système des coordonnateurs résidents. UN وسيصبح مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة مكتبا مشتركا بين الوكالات مكرسا ﻹدارة ودعم نظام المنسقين المقيمين.
    Inutile de le dire, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix doit être structuré d'une manière qui soit compatible avec ces demandes croissantes. UN وغني عن القول إن مكتب دعم لجنة بناء السلام ينبغي إعادة النظر في هيكله حتى يصبح متوافقا مع المتطلبات المتعاظمة.
    En 2010, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a mis en route des activités visant à renforcer le système de suivi et d'évaluation du Fonds. UN وفي عام 2010، قام مكتب دعم بناء السلام بأنشطة ترمي إلى تعزيز نظام رصد وتقييم الصندوق.
    Coopération entre le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, l'Union africaine et le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union UN التعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    En outre, l'AMISOM et le Bureau d'appui n'ont pas toujours été en mesure d'obtenir les terrains nécessaires pour commencer les travaux. UN وإضافة إلى ذلك، كان كل من البعثة ومكتب دعم البعثة أحيانا غير قادرَين على الحصول على الأراضي اللازمة للبدء في التشييد.
    Il a réaffirmé qu'il soutenait sans réserve le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) et le personnel des Nations Unies qui travaille en République centrafricaine. UN وكرر تأكيد دعمه الكامل لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ولموظفي الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les États-Unis ont constamment rappelé que les États Membres voulaient que le Bureau d'appui soit un petit bureau dont l'effectif resterait dans les limites des ressources existantes. UN 34 - وشددت على أن الولايات المتحدة أكدت باستمرار على أن الدول الأعضاء قد قصدت أن يكون مكتب دعم بناء السلام مكتباً صغيراً يؤتى بموظفيه من الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more