le Bureau du Procureur a continué de diligenter des enquêtes sur la situation en Ouganda, effectuant à ce titre cinq missions dans quatre pays. | UN | 55 - واصل مكتب المدعي العام الاضطلاع بأنشطة تحقيقات، منها إيفاد خمس بعثات إلى أربعة بلدان بخصوص الحالة في أوغندا. |
le Bureau du Procureur a continué de vérifier en amont tous les renseignements concernant des crimes susceptibles de relever de la compétence de la Cour, en analysant les communications reçues de diverses sources. | UN | 65 - واصل مكتب المدعي العام المبادرة برصد جميع المعلومات عن الجرائم التي يُحتمل أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة، وتحليل الرسائل الواردة من مصادر مختلفة. |
Ces six derniers mois, le Bureau du Procureur a continué d'avancer dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (le < < Tribunal > > , < < Tribunal international > > ou < < TPIY > > ). | UN | 2 - وخلال الأشهر الستة الماضية، واصل مكتب المدعي العام إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
le Bureau du Procureur a continué à fonctionner inlassablement, et a obtenu d'excellents résultats dans ses enquêtes et ses procès, et dans la collecte d'éléments de preuve. | UN | وواصل مكتب المدعي العام العمل دون كلل، ومع تحقيق نتائج ممتازة، في أنشطــة التحقيق والمحاكمة وجمع اﻷدلة. |
le Bureau du Procureur a continué à concentrer ses efforts sur l'arrestation des derniers fugitifs, efforts qui se sont soldés par l'arrestation de deux accusés. | UN | وواصل مكتب المدعي العام التركيز على تأمين إلقاء القبض على بقية المتهمين الهاربين وأسفرت جهوده عن القبض على اثنين منهم. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à faciliter la formation de ses collaborateurs afin de leur permettre de figurer sur les listes de Justice Rapid Response, un mécanisme chargé de l'affectation de personnel aux commissions d'enquête. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب دعم التدريب لتمكين موظفيه من أن يصبحوا أعضاء مدرجين في قائمة موظفي الاستجابة السريعة المتاحين للنشر في لجان التحقيق. |
En 2003, le Bureau du Procureur a continué de s'efforcer de poursuivre des dirigeants de rang élevé et des individus notoirement responsables des crimes les plus graves, tandis que les subalternes et les exécutants de rang intermédiaire étaient traduits devant les juridictions locales ou nationales. | UN | وفي عام 2003، واصل مكتب المدعي العام جهوده لمقاضاة قادة رفيعي المستوى ومجرمين مشهورين يتحملون مسؤولية أكثر الجرائم خطورة، مع ترك الجناة من المستوى الأدنى والمتوسط لمقاضاتهم محليا. |
le Bureau du Procureur a continué à analyser les allégations portant sur des crimes qui auraient été commis par d'autres personnes. | UN | 24 - واصل مكتب المدعي العام تحليل الإدعاءات بارتكاب جرائم على يد أشخاص آخرين. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à faire preuve de souplesse dans l'affectation de ses ressources en recherchant des solutions aux difficultés susceptibles de l'empêcher de mener à bien sa mission. | UN | 6 - في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تخصيص موارده على نحو مرن وموجه نحو إيجاد الحلول بهدف التغلب على الصعوبات التي قد تهدد، لولا ذلك، إنجاز ولايته. |
le Bureau du Procureur a continué de recueillir et d'analyser des renseignements de multiples sources concernant des crimes qui auraient été commis en Afghanistan depuis le 1er mai 2003. | UN | 73 - واصل مكتب المدعي العام جمع وتحليل معلومات واردة من مصادر متعددة تتعلق بالجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت في أفغانستان منذ 1 أيار/مايو 2003. |
Pour mener à bien sa mission, le Bureau du Procureur a continué de solliciter la pleine coopération des États. | UN | 60 - واصل مكتب المدعي العام تعاونه الكامل مع الدول من أجل الوفاء بولايته. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à consacrer d'importants moyens aux obligations permanentes qui lui incombent en matière de consultation de documents. | UN | 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تخصيص موارد كبيرة للتعامل مع الالتزامات الجارية الناشئة عن أوامر السماح بالاطّلاع. |
le Bureau du Procureur a continué de compter sur la coopération de la Croatie pour mener à bien les procès en première instance et en appel dans les meilleurs délais. | UN | 77 - واصل مكتب المدعي العام الاعتماد على تعاون كرواتيا لإتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف في موعدها. |
le Bureau du Procureur a continué de renforcer ses relations avec ses homologues de la région dans le cadre du projet concernant les < < procureurs de liaison > > financé par l'Union européenne. | UN | 83 - واصل مكتب المدعي العام تعزيز العلاقات مع نظرائه في المنطقة من خلال مشروع ' ' المدعين العامين المكلفين بشؤون الاتصال`` الممول من الاتحاد الأوروبي. |
le Bureau du Procureur a continué de solliciter l'assistance des États pour la communication des documents et des informations nécessaires à la préparation des procès en première instance et en appel. | UN | وواصل مكتب المدعي العام دعوة الدول إلى تقديم المستندات والمعلومات اللازمة لإعداد المحاكمات والطعون. |
le Bureau du Procureur a continué d'enquêter dans le cadre des quatre situations que j'ai évoquées. | UN | وواصل مكتب المدعي العام إجراء التحقيقات في الحالات الأربع التي وصفتها. |
le Bureau du Procureur a continué de remplir sa double fonction, à savoir enquêter sur les violations du droit international humanitaire et poursuivre leurs auteurs présumés devant les Chambres de première instance et la Chambre d'appel. | UN | وواصل مكتب المدعي العام عمله بالدور المزدوج الذي يؤديه وهو التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، والملاحقة القضائية في تلك الانتهاكات أمام دوائر المحاكمة والاستئناف. |
69. Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de discuter avec ses homologues nationaux de ses bonnes pratiques et des enseignements qu'il a tirés de son expérience. | UN | ٦٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب مناقشة ممارساته الفضلى وما استفاده من دروس مع النظراء الوطنيين. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à faciliter la formation de ses collaborateurs afin de leur permettre de figurer sur les listes de Justice Rapid Response, un mécanisme chargé de l'affectation de personnel aux commissions d'enquête. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب دعم تدريب موظفيه ليصبحوا أعضاء مدرجين في قائمة موظفي الاستجابة السريعة في مجال العدالة المستعدين للالتحاق بلجان التحقيق. |
le Bureau du Procureur a continué d'apporter son soutien à la réforme des institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وواصل مكتب المدعية العامة دعمه لإصلاح المؤسسات القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
le Bureau du Procureur a continué de suivre la situation. | UN | ولا يزال مكتب المدعي العام يرصد الحالة. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de faire appel à l'assistance des États en un certain nombre de domaines. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض استمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على مساعدة الدول في عدد من المجالات. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à rechercher la coopération des États de l'ex-Yougoslavie, notamment la Serbie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | 46 - سعى مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى تعاون دول يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك. |
le Bureau du Procureur a continué d'aider les hauts responsables et le personnel du Mécanisme pour les Tribunaux pénaux internationaux (le < < MTPI > > ) à transférer les fonctions conformément aux dispositions transitoires fixées par le Conseil de sécurité. | UN | ٧ - واستمر مكتب المدعي العام في مساعدة المسؤولين والموظفين في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية على نقل المهام وفقا للترتيبات الانتقالية التي نص عليها مجلس الأمن. |