Dans le cadre du programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع. |
Ce système a été créé sous les auspices de l'Agence dans le cadre du programme de coopération technique. | UN | وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني. |
Afin de faciliter la mise en oeuvre du Plan, un projet mondial a été élaboré et approuvé dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان. |
Nombre de participants aux cours de formation de brève durée organisés dans le cadre du programme de coopération de Singapour Exercicea Territoire | UN | عدد المشاركين في الدورات التدريبية القصيرة اﻷجل في إطار برنامج التعاون لسنغافورة |
Ces projets ont été organisés dans le cadre du programme de coopération entre le Mexique et l'Amérique centrale, qui regroupe plus de 1 000 activités de coopération avec le Nicaragua. | UN | وهذه المشاريع نظمت في إطار برنامج التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى، الذي يشمل أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تعاوني مع نيكاراغوا. |
Le Centre a accepté de fournir l'aide nécessaire dans le cadre du programme de coopération technique. | UN | وبناء على ذلك، وافق المركز على توفير المساعدة اللازمة في إطار برنامج التعاون التقني. |
Le Gouvernement angolais apprécie l'aide dont le pays bénéficie dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وتقدر حكومة أنغولا المساعدة التي تستفيد منها البلاد في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة. |
Nous avons également déclaré notre intention de fournir de l'assistance dans les domaines de la mise en valeur des ressources humaines et de l'édification des institutions dans le cadre du programme de coopération technique malaisien, cela sur une base prioritaire. | UN | كما أعلنا عن عزمنا على تقديم مساعدة، على سبيل اﻷولوية، فـــي ميادين تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات في إطار برنامج التعاون التقني الماليزي. |
C'est également sur le principe du dialogue social que repose le projet de promotion professionnelle des jeunes et des enfants souffrant de troubles de la santé, en cours d'élaboration dans la ville de Samara dans le cadre du programme de coopération avec le British Council. | UN | كما يجري حالياً إعداد مشروع للنهوض بالحياة المهنية للشباب والأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية، على أساس مبدأ الحوار الاجتماعي في مدينة سامارا في إطار برنامج التعاون مع المجلس البريطاني. |
Dans le cadre du programme de coopération technique et économique de l'Inde, nous avons essayé de partager notre savoir-faire technique avec les pays de la région dans leurs domaines d'intérêt. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، لا تزال الهند تحاول اقتسام خبرتها التقنية مع بلدان المنطقة في المجالات التي تهمها. |
Un projet spécifique visant à intégrer les préoccupations des femmes dans tous les projets de coopération technique mis au point dans le cadre du programme de coopération technique en 1998 et en coopération avec la Division de la promotion de la femme est en cours d'exécution. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ مشروع محدد يستهدف إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في كافة أنشطة التعاون التقني التي توضع في إطار برنامج التعاون التقني لعام ٨٩٩١ وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة. |
La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. | UN | 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي. |
Dans le cadre du programme de coopération entre universitaires palestiniens et européens en matière d’éducation (PEACE), copatronné par l’UNESCO et l’Union européenne, l’exécution des projets d’enseignement supérieur s’est accélérée et six bourses d’études ont été renouvelées. | UN | وتم التعجيل بتنفيذ المشاريع الخاصة بالتعليم العالي وتجديد ثلاث زمالات في إطار برنامج التعاون اﻷكاديمي الفلسطيني اﻷوروبي في ميدان التعليم الذي ترعاه اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي. |
Dans le cadre du programme de coopération volontaire de l’OMM, du matériel, des services d’experts, des pièces de rechange et des articles consomptibles ont été fournis aux services météorologiques nationaux de 10 États membres de l’OCI au cours de la période considérée. | UN | وفي إطار برنامج التعاون الطوعي هذا، قدمت معدات وخدمات فنية وقطع غيار وبنود استهلاكية لدوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية بعشرة بلدان أعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'ONU et l'OEA ont également collaboré dans le cadre du programme de coopération technique entrepris par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتتعاون اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية كذلك في إطار برنامج التعاون التقني الذي تنفذه مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Actuellement, dans le cadre du programme de coopération technique, l'Arménie a mis en oeuvre huit projets nationaux et neuf projets régionaux pour, en particulier, renforcer la sécurité de la centrale nucléaire de Medzamor. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني، تضطلع أرمينيا حاليا بتنفيذ ثمانية مشروعات وطنيــة وتسعة مشروعات إقليمية تستهدف بصفة خاصة تعزيــز اﻷمــان في محطة مدزامور لتوليد الطاقة النووية. |
La diversité et les avantages des projets entrepris dans le cadre du programme de coopération technique permet au monde de mieux comprendre comment les matériels nucléaires peuvent être utilisés pour résoudre un certain nombre de questions dans les domaines de la médecine, de la santé, de l'agriculture et de l'industrie de base. | UN | وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة. |
Des ressources plus importantes doivent être fournies pour ces activités dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وينبغي توفير المزيد من الموارد لهذه الأنشطة من خلال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le module Priroda doit servir à l’équipage de la station orbitale Mir pour des recherches et des expériences en partie dans le cadre du programme de coopération entre la Fédération de Russie et les États-Unis d’Amérique | UN | ٩ر٩٨ الغرض من مركبة بريرودا هو تمكين طاقم محطة مير المدارية من اجراء بحوث وتجارب ، وذلك جزئيا في اطار برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية كوزموس - ٢٣٣٢ |
Cela pourrait se faire en combinant les activités conçues dans le cadre du programme de coopération décentralisée avec les programmes de l'Institut adaptés aux besoins des utilisateurs. | UN | كما اضافت أن هذا الأمر يمكن تحقيقه من خلال تجميع الأنشطة في إطار برنامج للتعاون اللامركزى والبرامج التي يضعها المعهد لتناسب احتياجات المستفيدين. |
7. Se félicite également du plus grand partage - très bienvenu - de données d'expérience nationales concrètes auquel a donné lieu le dixième atelier en ce qui concerne la mise en œuvre d'activités dans les quatre domaines que comporte le cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; | UN | 7- ترحب أيضاً بما جرى في حلقة العمل العاشرة من زيادة في التبادل القيِّم للخبرات الوطنية المحددة بشأن تطبيق المجالات الأربعة جميعها لإطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
On a en outre relevé que l'assistance juridique dans le cadre du programme de coopération technique s'avère précieuse. | UN | كما أعرب عن رأي يقول بأن المساعدة القانونية عن طريق برنامج التعاون التقني قيِّمة. |
C'est toutefois dans le cadre du programme de coopération technique que l'Agence effectue la plus grande partie de ses activités de transfert de technologie. | UN | 3 - واستدرك فقال إن معظم أنشطة نقل التكنولوجيا التي تضطلع بها الوكالة إنما تجري في إطار برنامجها للتعاون التقني. |