"le caractère sacré" - Translation from French to Arabic

    • قدسية
        
    • بحرمة
        
    • الطابع المقدس
        
    • وقدسية
        
    • بالطبيعة المقدسة
        
    • على حرمة
        
    • بقدسية
        
    • قداسة
        
    • لقدسية
        
    Ses propositions d'amendements sont inspirés par une conception différente fondée sur le caractère sacré de la vie, y compris le droit du fœtus à la vie. UN وأوضح أن التعديلات التي يقترحها تتخذ نهجا مختلفا على أساس قدسية الحياة للجميع، بما في ذلك حق الطفل الذي لم يولد بعد.
    L'islam insiste fort sur le caractère sacré de la vie. UN ويشدد اﻹسلام تشديدا كبيرا على قدسية الحياة.
    Les guerres et toutes les formes de violences qui dénient la dignité humaine et le caractère sacré de la vie n'ont pas de nationalité. UN فالحروب وكل أشكال العنف التي تجرد البشر من كرامتهم وتحرمهم من قدسية الحياة لا تعرف الحدود.
    le caractère sacré de la Ville sainte pour les trois religions monothéistes doit également être reconnu. UN كما ينبغي الاعتراف بحرمة هذه المدينة المقدسة - بالنسبة لجميع اﻷديان التوحيدية الثلاثة.
    le caractère sacré de la personne humaine et l'obligation pour l'Etat de la protéger et de la respecter; UN الطابع المقدس للكائن البشري والتزام الدولة بحمايته واحترامه؛
    Son occupation illégale depuis 1967 viole les principes de l'Organisation et le caractère sacré de la Charte. UN واحتلال إسرائيل غير المشروع منذ عام 1967 يخالف مبادئ المنظمة وقدسية الميثاق.
    le caractère sacré de la vie exige qu'elle ne peut être sacrifiée pour protéger d'autres droits, tels que la liberté d'expression. UN إذ أن قدسية الحياة توجب عدم إزهاق الأرواح لحماية حقوق أخرى، مثل حرية التعبير.
    Israël n'a montré aucun respect pour le caractère sacré de Qana qui est le lieu où Jésus Christ a accompli son premier miracle. UN إذن لا توجد أي قدسية لدى إسرائيل لأي مكان ولأي مفهوم. لقد كانت قانا أول مكان أظهر فيه السيد المسيح أولى معجزاته.
    Nous vivons effectivement un nouveau siècle au cours duquel nous devons condamner et poursuivre toutes les activités qui violent le caractère sacré de la vie humaine. UN نعم، إنه قرن جديد، قرن تُدان فيه وتُحاكم كل الأنشطة التي تنتهك قدسية الحياة الإنسانية.
    Nous sommes en outre parvenus à faire respecter et à préserver le caractère sacré de notre Constitution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا وفقنا في دعم وصون قدسية دستورنا.
    Nous condamnons toute action qui ne respecte pas le caractère sacré de la vie humaine. UN ونحن نأسف لأي أعمال لا تحترم قدسية حياة الإنسان.
    Cette barrière de sécurité n'est pas née d'un désir d'embellir les collines de Judée, mais d'un réel besoin de préserver le caractère sacré de la vie humaine. UN ولم ينشأ السياج الأمني من رغبة في تجميل هضاب يهودا، ولكن من حاجة حقيقية إلى المحافظة على قدسية حياة البشر.
    La disposition proclamant le caractère sacré de la vie humaine est devenue un principe constitutionnel le 26 avril 1882. UN وقد مُنح الحكم الذي ينص على قدسية الحياة البشرية الصفة الدستورية في 26 نيسان/أبريل 1882.
    :: Préserver l'environnement et le caractère sacré du patrimoine culturel de Lumbini. UN :: أهمية الحفاظ على بيئة نقية في لومبيني وعلى قدسية تراثها الثقافي.
    En conséquence, par respect pour le caractère sacré de la vie et la dignité de l'humanité, la délégation ougandaise appuie l'interdiction de toute forme de clonage fondé sur des cellules-souches embryonnaires. UN وأردفت تقول إنه بناء علي ذلك، وانطلاقا من قدسية الحياة وكرامة الجنس البشري، فإن وفدها يؤيد فرض حظر علي جميع أشكال الاستنساخ التي تعتمد علي الخلايا الجذعية الجنينية.
    Il est essentiel pour nous tous de reconnaître le caractère sacré du droit à la vie. UN ومن الحيوي لجميعنا أن ندرك قدسية الحق في الحياة.
    Toutes les parties doivent respecter le caractère sacré du droit humanitaire international et des règles de conduite en matière humanitaire. UN ويجب على جميع اﻷطراف احترام قدسية القانون اﻹنساني الدولي وقواعد السلوك المتعلقة به.
    L'objectif premier de cette exclusion était d'éviter que le projet de convention ne remette en cause le caractère sacré du droit international humanitaire et ses évolutions futures. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    Lire : < < La nouvelle législation : constitution du 20 janvier 2002 réaffirme le caractère sacré de la personne humaine. UN بالفقرة الثانية: التشريع الجديد: أكد دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 الطابع المقدس على الكائن البشري.
    Comme d'autres religions, l'islam respecte la dignité humaine et le caractère sacré de la vie, car la vie est un don de Dieu à tous les êtres humains sans distinction. UN فالإسلام، كسائر الأديان الأخرى، يعلي قيمة احترام كرامة الإنسان وقدسية الحياة.
    Elle reconnaît, en outre, le caractère sacré de la vie de famille et le rôle essentiel que jouent les femmes et les jeunes dans l'édification de la nation. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    Parmi ces mesures figurent la réaffirmation de notre engagement à préserver le caractère sacré des accords internationaux et la reconnaissance collective de la nécessité de poursuivre parallèlement les progrès sur les deux fronts que sont le désarmement et la non-prolifération. UN وتشمل تلك الإجراءات تأكيد التزامنا الجماعي مجددا بالحفاظ على حرمة الاتفاقات الدولية والاعتراف المشترك بضرورة متابعة إحراز التقدم على جبهتي نزع السلاح وعدم الانتشار كلتيهما في نفس الوقت.
    En fait, notre constitution, loi fondamentale de notre pays, reconnaît le caractère sacré de la vie humaine. UN والواقع أن دستورنا، وهو القانون اﻷساسي لبلادنا، يسلم بقدسية الحياة الانسانية.
    Nous avons lu le pamphlet de Gringoire, et voulons défendre le caractère sacré de Notre-Dame. Open Subtitles قَد قَرأنا كتيب مترى جريجوير و نحن هنا للدفاع عن قداسة نوتردام
    Les termes utilisés dans le premier alinéa du préambule et dans les paragraphes 2, 3 et 14 du projet de résolution témoignent du respect que la Commission éprouve pour le caractère sacré de la vie humaine et à l'inviolabilité des missions de maintien de la paix des Nations Unies et doivent donc être maintenus. UN والصياغة الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرات 2 و 3 و 14 من مشروع القرار إنما تعكس احترام اللجنة لقدسية النفس البشرية وحرمة بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ولذا فلا بد من الإبقاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more