"le cas des pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • حالة أقل البلدان
        
    • يتعلق بأقل البلدان
        
    • ديون أقل البلدان
        
    Cependant, cela ne diminue en aucune manière, notamment dans le cas des pays les moins avancés, la nécessité impérieuse d'un environnement extérieur favorable. UN إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة.
    Dans le cas des pays les moins avancés, ce rapport peut atteindre 4, voire davantage. UN وقد تبلغ هذه النسبة 4 أو تزيد في حالة أقل البلدان نموا.
    Elle a souligné que, dans le cas des pays les moins avancés, la mondialisation avait accentué l'instabilité économique et les inégalités. UN وشددت على أن العولمة أدت، في حالة أقل البلدان نمواً، إلى تفاقم التقلبات الاقتصادية وتزايد درجة التفاوت.
    Dans le cas des pays les moins avancés tout particulièrement, ces contraintes peuvent faire qu'il soit impossible pour ces pays de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وبوجه خاص يمكن لهذه القيود، في حالة أقل البلدان نموا، أن تجعل اندماجها في الاقتصاد العالمي أمرا مستحيلا.
    Dans le cas des pays les moins avancés, ces questions seront également abordées dans le cadre de l’examen final du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، ستعالج هذه القضايا أيضا في سياق الاستعراض النهائي لبرنامج العمل ﻷقل البلدان نموا للتسعينات.
    La dette extérieure des pays en développement continue de croître et, dans le cas des pays les moins avancés, a atteint des niveaux sans précédent. UN فتظل الديون الخارجية على البلدان النامية تتزايد وفي حالة أقل البلدان نمواً، بلغت مستويات غير مسبوقة.
    L'Équateur appuie ce qui est dit dans le rapport s'agissant de la nécessité de trouver une solution équitable et définitive au problème de la dette extérieure, y compris son annulation dans le cas des pays les moins développés. UN وتؤيد اكوادور المفاهيــم التي يبسطها التقرير بشأن الحاجة الى التوصل الى حل منصف وقاطع لمشكلة الدين الخارجي، بما في ذلك الالغاء في حالة أقل البلدان نموا.
    Qui plus est, le cas des pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent sur le continent africain, ne cesse d'être criant malgré les timides progrès réalisés ici et là. UN إلا أن حالة أقل البلدان نموا هي اﻷسوأ، ويقع معظم هذه البلدان في القارة اﻷفريقية ولا تزال حالتها في الحضيض على الرغم من الخطوات المترددة التي تتخذ هنا وهناك.
    le cas des pays les moins avancés a toujours mobilisé l'attention et l'appui de la communauté internationale, en particulier avec l'adoption de la Déclaration de Paris et le Programme d'action pour les pays les moins avancés dans les années 90. UN وما فتئت حالة أقل البلدان نموا تحظى باهتمام ودعم المجتمع الدولي، خصوصا من خلال اعتماد إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    C'est absolument indispensable dans le cas des pays les moins avancés et des autres pays en développement se heurtant à des difficultés particulières, qui tirent l'essentiel de leurs ressources de l'aide extérieure. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة، حيث تمثل المساعدة الخارجية جزءا كبيرا من الموارد المتاحة.
    C'est absolument indispensable dans le cas des pays les moins avancés et des autres pays en développement se heurtant à des difficultés particulières, qui tirent l'essentiel de leurs ressources de l'aide extérieure. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة، حيث تمثل المساعدة الخارجية جزءا كبيرا من الموارد المتاحة.
    Certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les indicateurs sociaux, mais leur impact sur les objectifs et développements économiques pour les pays en développement s'est avéré négligeable, en particulier dans le cas des pays les moins avancés. UN وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا.
    Des efforts similaires, qui prendraient en compte les besoins spéciaux, seraient nécessaires dans le cas des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et de la mise en œuvre de la stratégie de Maurice pour les petits pays insulaires en développement. UN وسيلزم بذل جهود مماثلة، تراعي الاحتياجات الخاصة، في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وتنفيذ استراتيجية موريشيوس للدول الجذرية الصغيرة النامية.
    11. le cas des pays les moins avancés (PMA) est particulièrement alarmant. UN 11- أما حالة أقل البلدان نمواً فتبعث على القلق البالغ.
    Ces écarts ou déficits de développement sont les plus prononcés dans le cas des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral, notamment ceux d'Asie centrale, et des petits États insulaires en développement. UN وتتجلى هذه الثغرات التنموية أو أوجه العجز التنموية بصورة أكثر وضوحا في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك البلدان الموجودة في آسيا الوسطى والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est également nécessaire de faire le maximum pour augmenter les niveaux de l'aide publique au développement conformément à l'objectif internationalement convenu de 0,7 % du produit intérieur brut (PIB) — 0,15 % dans le cas des pays les moins avancés. UN ومن الضروري أيضا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نرفع مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقا للهدف المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي - ٠,١٥ في المائة في حالة أقل البلدان نموا.
    :: Axés, dans le cas des pays les moins avancés, sur la nécessité de satisfaire les besoins de base, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire, l'énergie, le logement, la santé, l'eau potable et l'assainissement et l'enseignement primaire pour tous, tout en assurant la gestion durable de l'environnement et la justice sociale et en faisant respecter l'égalité entre les sexes. UN :: تركز، في حالة أقل البلدان نمواً، على تلبية الاحتياجات الأساسية مثل كفالة الأمن الغذائي، والطاقة، والإسكان، والصحة، ومياه الشرب، والصرف الصحي، والتعليم الابتدائي للجميع، مع الحفاظ على بيئة مستدامة وكفالة العدل الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Les actions internationales dans ce domaine doivent viser à assurer un accès amélioré des pays en développement aux connaissances scientifiques ainsi que le transfert vers de technologies accessibles financièrement et adaptées à leur situation, particulièrement dans le cas des pays les moins avancés. UN والإجراءات الدولية في ذلك المجال يجب أن ترمي إلى أن يضمن الوصول المحسن إلى المعرفة العلمية وأن تنقل إلى البلدان النامية التكنولوجيات التي يمكن ماليا الوصول إليها والتي تكيف مع ظروف تلك البلدان، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا.
    Dans le cas des pays les moins avancés, ces questions seront également abordées dans le cadre de l’examen final du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، ستعالج هذه القضايا أيضا في سياق الاستعراض النهائي لبرنامج العمل ﻷقل البلدان نموا للتسعينات.
    Il est encore possible d'inverser cette tendance, pourtant, dans le cas des pays les moins avancés, moyennant une application intégrale, rapide, effective du Programme d'action d'Istanbul. UN 67 - وأوضح أنه، مع ذلك، لا يزال من الممكن تصحيح هذا الاتجاه فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وذلك عن طريق التنفيذ الكامل والسريع والفعال لبرنامج عمل اسطنبول.
    Dans le cas des pays les moins développés et les plus pauvres, la dette devrait être purement et simplement annulée. UN وينبغي إلغاء ديون أقل البلدان نموا وأفقرها بجرة قلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more