"le chagrin" - Translation from French to Arabic

    • الحزن
        
    • حزن
        
    • أوجاع القلب
        
    • حجم الألم
        
    • يفضى
        
    • الألم الذى
        
    • للحزن
        
    • حزنهم
        
    C'est la deuxième fois en 10 ans que le village de Cana est plongé dans la détresse et le chagrin. UN وهذه هي المرة الثانية التي تقاسي فيها قرية قانا هذا الكرب وتتجرع هذا الحزن خلال فترة عشر سنوات.
    En état de choc, le chagrin lui avait fait perdre la tête. Open Subtitles كانت مصابة بصدمة، وأصابها الحزن بالجنون.
    Soyons unis dans le chagrin, sur un pied d'égalité, pour quelqu'un qu'on aimait tous. Open Subtitles فدعونا نتوحدّ فى الحزن معاً من أجل شخص أحببناه جميعاً.
    Les mots ne suffisent pas pour exprimer le chagrin et la colère de la communauté internationale face à cet acte de terrorisme. UN لا تستطيع الكلمات أن تعبر عن حزن وغضب المجتمع الدولي إزاء هذا العمل الإرهابي.
    - Nous essayons également aujourd'hui, tout naturellement, de surmonter le chagrin. Open Subtitles ورغم أننا اليوم نتجاوز هذا الحزن بيقين وتفهم
    Son âme était tourmentée par le chagrin de s'être fait enlever sa famille. Open Subtitles روحه تتعذب بسبب الحزن على عائلته التي سُلبت منه
    le chagrin causé par la mort de ton père sera ressenti très loin d'ici. Open Subtitles الحزن على رحيل والدك سيعم القاصي والداني
    Jusqu'au jour où le chagrin et le sentiment de vide furent entiers. Open Subtitles حتى اليوم الذي بلغ فيه الحزن والفراغ نهايتهما.
    Nous avons essayé de la raisonner, mais elle était tellement affolée par le chagrin après la mort de son fils. Open Subtitles حاولنا بالمنطق معها ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها
    J'ai fait des erreurs, mais cela ne change rien aux torts que vous avez causé, le chagrin que vous avez causé à votre fils, votre fils, Catherine. Open Subtitles أرتكبت أخطاء ولكنها لاتغير حقيقه الخطاء الذي قمتِ به الحزن الذي سببتيه لأبنك ..
    Les gens croient savoir ce qu'est le chagrin, mais ils ne savent pas. Open Subtitles الناس تظن أنها تعرف معنى الحزن, لكنهم لا يعرفون.
    le chagrin nous a réduit en miettes, donc je suis venu ici. Open Subtitles الحزن أبعدنا عن بعضنا لذلك، أتيت إلى هنا.
    Je sais, et je ne veux pas qu'elle passe sa vie dans le chagrin. Open Subtitles أعلم، وأنا لا أريد لها أن تقضي حياتها في الحزن.
    Ça n'atténue pas le chagrin, mais elle m'aurait légué des biens. Open Subtitles ليس وأن ذلك يخفف الحزن ولكنني سمعت بأنها تركت لي بعض من الأشياء الجيدة
    Et puis ma mère, elle disait que le chagrin était comme une valise qui se trouve au fond de sous votre lit. Open Subtitles ثم أخبرتني أمي أن الحزن يبدو مثل البدلة التى تظل فى الجزء السفلي من سريرك
    Toi plus que n'importe qui sait comment le chagrin peut transformer les gens. Open Subtitles أنت من كل الناس تستطيع أن تفهم مدى تغيير الحزن في أحدهم
    On m'a appris à détourner le chagrin avec des gâteaux et de la nourriture, d'où l'abondance d'amidon. Open Subtitles لقد تعلمت كيف أصرف الحزن بالخبز الجيد والطعام المريح وبالتالي الكثير من النشويات
    Cependant, il faut aussi prendre en considération le sentiment de perte, le chagrin et la peur qu'un enfant a connus. UN ولابد أيضا من مراعاة ما يعانيه الطفل من فقد لذويه ومن حزن وخوف.
    "le chagrin de mon cúur vous a entrevue..." Open Subtitles "أوجاع القلب, بعد أن لمحك"
    Je sais le chagrin que cela te causerait. Open Subtitles أنا أعلم حجم الألم الذي سيسببه لك هذا
    Et avant même de le réaliser, j'ai découvert que l'amour, comme le chagrin, a tendance à diminuer et à être remplacé par quelque chose de plus excitant. Open Subtitles و قبل أن أعرفها وجدتذلكالحب يشبه الآسى يفضى إلى الإختفاء بعيداً
    Désolé pour le chagrin que j'ai causé, mais... je dois te parler. Open Subtitles اننى آسف , على الألم الذى تسببت به ولكن يجب ان اخبركِ شيئاً
    Les larmes peuvent signifier la culpabilité autant que le chagrin. Open Subtitles الدموع قد تكون بسبب الذنب بقدر مما هي للحزن
    J'aime ce concept. Donner un lieu pour le chagrin et la gratitude. Open Subtitles أحب هذا المفهوم، إعطاء الناس مكان لتركيز حزنهم وإمتنانهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more