C'est la deuxième fois en 10 ans que le village de Cana est plongé dans la détresse et le chagrin. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي تقاسي فيها قرية قانا هذا الكرب وتتجرع هذا الحزن خلال فترة عشر سنوات. |
En état de choc, le chagrin lui avait fait perdre la tête. | Open Subtitles | كانت مصابة بصدمة، وأصابها الحزن بالجنون. |
Soyons unis dans le chagrin, sur un pied d'égalité, pour quelqu'un qu'on aimait tous. | Open Subtitles | فدعونا نتوحدّ فى الحزن معاً من أجل شخص أحببناه جميعاً. |
Les mots ne suffisent pas pour exprimer le chagrin et la colère de la communauté internationale face à cet acte de terrorisme. | UN | لا تستطيع الكلمات أن تعبر عن حزن وغضب المجتمع الدولي إزاء هذا العمل الإرهابي. |
- Nous essayons également aujourd'hui, tout naturellement, de surmonter le chagrin. | Open Subtitles | ورغم أننا اليوم نتجاوز هذا الحزن بيقين وتفهم |
Son âme était tourmentée par le chagrin de s'être fait enlever sa famille. | Open Subtitles | روحه تتعذب بسبب الحزن على عائلته التي سُلبت منه |
le chagrin causé par la mort de ton père sera ressenti très loin d'ici. | Open Subtitles | الحزن على رحيل والدك سيعم القاصي والداني |
Jusqu'au jour où le chagrin et le sentiment de vide furent entiers. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي بلغ فيه الحزن والفراغ نهايتهما. |
Nous avons essayé de la raisonner, mais elle était tellement affolée par le chagrin après la mort de son fils. | Open Subtitles | حاولنا بالمنطق معها ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها |
J'ai fait des erreurs, mais cela ne change rien aux torts que vous avez causé, le chagrin que vous avez causé à votre fils, votre fils, Catherine. | Open Subtitles | أرتكبت أخطاء ولكنها لاتغير حقيقه الخطاء الذي قمتِ به الحزن الذي سببتيه لأبنك .. |
Les gens croient savoir ce qu'est le chagrin, mais ils ne savent pas. | Open Subtitles | الناس تظن أنها تعرف معنى الحزن, لكنهم لا يعرفون. |
le chagrin nous a réduit en miettes, donc je suis venu ici. | Open Subtitles | الحزن أبعدنا عن بعضنا لذلك، أتيت إلى هنا. |
Je sais, et je ne veux pas qu'elle passe sa vie dans le chagrin. | Open Subtitles | أعلم، وأنا لا أريد لها أن تقضي حياتها في الحزن. |
Ça n'atténue pas le chagrin, mais elle m'aurait légué des biens. | Open Subtitles | ليس وأن ذلك يخفف الحزن ولكنني سمعت بأنها تركت لي بعض من الأشياء الجيدة |
Et puis ma mère, elle disait que le chagrin était comme une valise qui se trouve au fond de sous votre lit. | Open Subtitles | ثم أخبرتني أمي أن الحزن يبدو مثل البدلة التى تظل فى الجزء السفلي من سريرك |
Toi plus que n'importe qui sait comment le chagrin peut transformer les gens. | Open Subtitles | أنت من كل الناس تستطيع أن تفهم مدى تغيير الحزن في أحدهم |
On m'a appris à détourner le chagrin avec des gâteaux et de la nourriture, d'où l'abondance d'amidon. | Open Subtitles | لقد تعلمت كيف أصرف الحزن بالخبز الجيد والطعام المريح وبالتالي الكثير من النشويات |
Cependant, il faut aussi prendre en considération le sentiment de perte, le chagrin et la peur qu'un enfant a connus. | UN | ولابد أيضا من مراعاة ما يعانيه الطفل من فقد لذويه ومن حزن وخوف. |
"le chagrin de mon cúur vous a entrevue..." | Open Subtitles | "أوجاع القلب, بعد أن لمحك" |
Je sais le chagrin que cela te causerait. | Open Subtitles | أنا أعلم حجم الألم الذي سيسببه لك هذا |
Et avant même de le réaliser, j'ai découvert que l'amour, comme le chagrin, a tendance à diminuer et à être remplacé par quelque chose de plus excitant. | Open Subtitles | و قبل أن أعرفها وجدتذلكالحب يشبه الآسى يفضى إلى الإختفاء بعيداً |
Désolé pour le chagrin que j'ai causé, mais... je dois te parler. | Open Subtitles | اننى آسف , على الألم الذى تسببت به ولكن يجب ان اخبركِ شيئاً |
Les larmes peuvent signifier la culpabilité autant que le chagrin. | Open Subtitles | الدموع قد تكون بسبب الذنب بقدر مما هي للحزن |
J'aime ce concept. Donner un lieu pour le chagrin et la gratitude. | Open Subtitles | أحب هذا المفهوم، إعطاء الناس مكان لتركيز حزنهم وإمتنانهم |