"le cinquantième anniversaire des nations" - Translation from French to Arabic

    • بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم
        
    • الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم
        
    • بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم
        
    • بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم
        
    • الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم
        
    • الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم
        
    • الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم
        
    • الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم
        
    La semaine dernière, dans cette même salle, nous avons célébré le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN ففي اﻷسبوع الماضي، وفي هذا القاعة، احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    L'année dernière, nous nous sommes réunis solennellement pour commémorer le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN في العام الماضي اجتمعنا هنا لنحتفل احتفالا رسميا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    L'année dernière, nous nous sommes rassemblés ici pour le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies peut être perçu soit comme un moment propice à la retraite, soit comme la possibilité d'un recommencement ou d'un rajeunissement. UN إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يمكن النظر إليها على أنها وقت للتقاعد عن العمل أو على أنها فرصة لبداية جديدة ولتجديد الشباب.
    L'année prochaine à la même époque, on commencera à célébrer le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وفي مثل هذا الوقت من العام القادم، ستنطلق الاحتفالات بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    J'espère que des décisions pourront être prises à ce sujet avant le cinquantième anniversaire des Nations Unies, c'est-à-dire d'ici à deux ans. UN وآمل أن تتخذ القرارات الخاصة بهذا قبل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة بعد عامين.
    Ne laissons pas passer l'occasion que nous offre le cinquantième anniversaire des Nations Unies de renouveler notre engagement devant permettre à l'Organisation de réaliser les aspirations de paix, d'espoir et de stabilité qui ont inspiré les pères fondateurs de cette Organisation. UN وأرجو ألا نفقد الفرصة التي يوفرها لنا الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة لكي نجدد عزمنا على أن نجعل المنظمة تفي بالتطلعات نحو السلام واﻷمل والاستقرار التي ألهمت مؤسسيها.
    Nous devrions saisir l'occasion que nous fournit le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour décider de mesures concrètes qui donneraient espoir aux peuples de l'Afrique et aux pays les moins développés. UN وعلينا أن ننتهز الفرصة التي تتيحها الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة للبت في اتخاذ إجراءات محددة تبعث اﻷمل في نفوس شعوب أفريقيا وشعوب أقل البلدان نموا.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'an prochain, marquera un jalon important dans notre débat. UN وستكون الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة حجرا أساسيا في مداولاتنا.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies a donné aux États Membres l'occasion de réaffirmer collectivement leur attachement à la Charte et de souligner le besoin d'un processus de réforme soutenue. UN وقد أتاح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء أن تحدد بصفة جماعية، التزامها بالميثاق، كما أتاح لها إبراز الحاجة إلى عملية من اﻹصلاح المطرد.
    Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, nous devrions réaffirmer notre attachement à la primauté du principe démocratique à tous les niveaux, y compris à celui des Nations Unies. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن نؤكد مجددا التزامنا بأولوية المبدأ الديمقراطي على جميع الصعد، بما في ذلك صعيد اﻷمم المتحدة.
    Il y a quelques semaines, la plus importante réunion d'hommes d'État jamais organisée s'est tenue pour célébrer le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN فمنذ بضعة أسابيع حضرت أكبر مجموعة من القادة رآها العالم على اﻹطلاق للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La Semaine mondiale de la paix qui est discutée aujourd'hui coïncidera avec la séance commémorative marquant le cinquantième anniversaire des Nations Unies, à savoir la réunion au sommet des chefs d'État. UN واﻷسبوع العالمي للسلم الذي نناقشه اليوم سيتزامن مع الاجتماع التذكاري الذي سيعقد احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أي اجتماع القمة لرؤساء دولنا.
    Il est également nécessaire d'intensifier les négociations de Genève relatives au Traité sur l'interdiction totale des essais d'armes nucléaires pour qu'il puisse être signé l'année prochaine, ce qui permettrait de marquer ainsi le cinquantième anniversaire des Nations Unies par un arrêt du développement qualitatif de l'armement nucléaire. UN وتوجد حاجة أيضا الى تكثيف المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى يصبح التوقيع عليها ممكنا العام المقبل، اﻷمر الذي يسمح بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بالتوقف عن الارتقاء بنوعية اﻷسلحة النووية.
    le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui s'approche rapidement, sera pour la communauté internationale une occasion idéale de définir un objectif pour l'achèvement de son examen en profondeur des moyens dont elle dispose pour favoriser la paix, la sécurité et la prospérité. UN وان اقتراب موعد الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لكي يحدد موعدا لاتمام دراسته المتعمقة للسبل المتاحة له في مساعيه للنهوض بالسلم واﻷمن والرخاء.
    Nous croyons que le cinquantième anniversaire des Nations Unies est une occasion exceptionnelle pour rapprocher les nations et les peuples du monde par une réflexion honnête sur la société, en vue de façonner un avenir meilleur. UN وإننا نؤمن بأن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توفر فرصة نادرة للتقريب بين أمــم العالم وشعوبه من خلال تأمل صادق في حالة المجتمع، حتى يتسنى لنا أن نرسم مستقبلا أفضل.
    À cet égard, je voudrais rappeler que lors de la réunion qui a eu lieu à Cannes les 26 et 27 juin dernier, le Conseil européen a adopté une déclaration solennelle sur le cinquantième anniversaire des Nations Unies, où il souligne que UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن المجلس اﻷوروبي، في اجتماعه المعقود في كان في ٢٦ و ٢٧ حزيران/يونيه، اعتمد إعلانا رسميا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، شدد فيه على أن:
    Aujourd'hui, nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui incarnaient les espoirs et les aspirations d'un monde ravagé par la guerre. UN واليوم نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي جسدت آمال وتطلعات عالم دمرته الحرب.
    Le Président Bizimungu (interprétation de l'anglais) : Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, nous rendons hommage aux fondateurs de l'Organisation, dont la vision a guidé l'humanité. UN الرئيس بيزيمونغو )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إننا إذ نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، علينا أن نشيد باﻵباء المؤسسين لهذه المنظمة، الذين رسموا ببصيرتهم الطريق أمام الانسانية.
    Mais s'il y a quelque chose qui mérite d'être célébrée au moment où le monde fête le cinquantième anniversaire des Nations Unies, c'est bien les succès que nous avons remportés dans le domaine de la décolonisation. UN بيد أن نجاحاتنا في ميدان إنهاء الاستعمار تعتبر من أهم أسباب الاحتفاء في معرض احتفال العالم بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    En cette année qui marque le cinquantième anniversaire des Nations Unies, nous ne pouvons tirer le rideau sur la tragédie au Rwanda avant qu'une solution ne soit trouvée, pas plus que nous ne pouvons nous désintéresser de la catastrophe dont est victime la Somalie ni abandonner tout espoir face aux énormes problèmes en Afghanistan. UN ولذلك، فلا يمكن لنا في عام الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نسدل الستار على مأساة رواندا دون معالجة، أو ندير ظهرنا بلا اهتمام لكارثة الصومال، أو نستسلم لﻷعباء في معالجة الوضع في أفغانستان، لمجرد تصور البعض أنها خارج دائرة الضوء الاستراتيجي العالمي.
    Alors que nous sommes au crépuscule du XXe siècle et que nous approchons de l'aube du nouveau millénaire, nous devrions saisir l'occasion que nous donne le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour renforcer l'Organisation. UN إننا إذ نقف لحظة أفول القرن العشرين ونقترب من مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لندعم هذه المنظمة.
    Alors que nous approchons du XXIe siècle, le cinquantième anniversaire des Nations Unies offre l'opportunité d'asseoir une base solide pour une coopération globale améliorée. UN واﻵن وقد اقتربنا من القرن الحادي والعشرين، توفر لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة ﻹرساء أساس متين لتعاون عالمي أفضل.
    La date la plus importante au calendrier international pour 1995 sera certainement celle qui marquera le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN إن أهم يوم في التقويم الدولي لعام ١٩٩٥ سيكون بلا شك اليوم الذي يصادف الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more