"le climat et" - Translation from French to Arabic

    • والمناخ
        
    • بالمناخ والطقس
        
    • المناخ والهواء
        
    • المناخ ودرجات
        
    • بالمناخ وأوجه
        
    • المناخية والمعلومات
        
    • في أنماط الأحوال المناخية والجوية
        
    DTIE Agence internationale de l'énergie, Centre Risoe du PNUE pour l'énergie, le climat et le développement durable UN الوكالة الدولية للطاقة، مركز ريزو للطاقة والمناخ والتنمية المستدامة التابع لبرنامج البيئة
    Centre pour l'énergie, le climat et le développement durable de Risoe UN مركز ريسو للطاقة والمناخ والتنمية المستدامة
    Nous avons mieux compris la nécessité de prendre des mesures sur l'eau douce, les forêts, le climat et l'énergie. UN وعززنا تفاهمنا على ضرورة العمل بشأن المياه العذبة والغابات والمناخ والطاقة.
    Nous rappelons la nécessité de coopérer par l'échange d'informations sur le climat et la météorologie ainsi que sur les systèmes de prévision et d'alerte rapide concernant la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les tempêtes de poussière et de sable aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN 209 - ونكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de la Coalition pour le climat et la qualité de l'air en vue de réduire les polluants atmosphériques à courte durée de vie UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة تحالف المناخ والهواء النظيف للحد من الملوثات المناخية قصيرة العمر
    Les océans jouent un rôle fondamental dans le maintien de la vie sur terre en générant de l'oxygène, en absorbant l'oxyde de carbone de l'atmosphère, en régulant le climat et la température et en fournissant des ressources vitales. UN إن محيطات العالم تؤدي دورا حاسما في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأكسجين وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة وتوفير الموارد الضرورية.
    Le rapport final de la Commission suédoise sur le climat et la vulnérabilité a conclu que les conditions pour l'élevage des rennes en Suède seront altérées de manière significative par le changement climatique. UN 38 - وخلُص التقرير الختامي للجنة السويدية المعنية بالمناخ وأوجه الضعف() لعام 2007، إلى أن الأحوال المتعلقة برعي حيوان الرنة في السويد ستتأثر كثيرا من جراء تغير المناخ.
    Pour mener à bien cette initiative, l'Institut coopère avec l'Alliance pour le climat et le développement et la Fondation européenne pour le climat. UN وتتعاون المؤسسة في هذه المبادرة مع شبكة معارف التنمية والمناخ والمؤسسة الأوروبية للمناخ.
    La qualité des informations sur le temps et le climat et l'existence de systèmes d'alerte rapide peuvent jouer un rôle crucial dans ce domaine. UN ويمكن للمعلومات ونظم الإنذار المبكر المتعلقة بالطقس والمناخ أن تضطلع بدور مهم في هذا الشأن.
    Plus nous libérons dans l'atmosphère du dioxyde de carbone, principale source de pollution, plus l'air que nous respirons, le climat et l'environnement se dégradent. UN وكلما سمحنا لمصدر التلوث الرئيسي، ثاني أكسيد الكربون، بأن يتخلل الغلاف الجوي، زاد تردي الهواء والمناخ والبيئة.
    De nombreux interlocuteurs ont fait ressortir l'avantage que présente l'emploi de contingents ouest-africains pour des opérations dans une région dont la culture, le terrain, le climat et un certain nombre d'autres éléments leur sont familiers. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن قوات غرب إفريقيا لديها، خصوصا فيما يتعلق بالعمليات المضطلع بها داخل المنطقة، ميزة هي معرفتها بالثقافة والتضاريس والمناخ وعدد من العوامل الأخرى.
    31.4 L'ampleur des gros travaux d'entretien requis varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes d'entretien courant. UN ١٣-٤ وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونوع البناء، والمناخ وكفاية برامج الصيانة العادية.
    31.4 L'ampleur des gros travaux d'entretien requis varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes d'entretien courant. UN ١٣-٤ وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونوع البناء، والمناخ وكفاية برامج الصيانة العادية.
    31.4 L'ampleur des gros travaux d'entretien requis varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes ordinaires d'entretien. UN ١٣-٤ وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونوع البناء، والمناخ وكفاية برامج الصيانة العادية.
    31.4 L'ampleur des gros travaux d'entretien requis varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes ordinaires d'entretien. UN ١٣-٤ وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونوع البناء، والمناخ وكفاية برامج الصيانة العادية.
    le climat et l'isolement sont des facteurs déterminants de la diversité biologique dans les pays à faible couvert forestier. On trouvera dans l'encadré 4 ci-dessous des précisions sur l'importance croissante que prennent les aires qui deviennent isolées par suite du déboisement du point de vue de l'endémisme et de la richesse zoologique. UN والمناخ والانعزال عاملان رئيسيان في تحديد التنوع البيولوجي في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، وفي الإطار ٤ صورة عن تزايد أهميتها من حيث استيطان اﻷنواع وتنوعها بسبب العزلة وزوال الغابات.
    Nous rappelons la nécessité de coopérer par l'échange d'informations sur le climat et la météorologie ainsi que sur les systèmes de prévision et d'alerte rapide concernant la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les tempêtes de poussière et de sable aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN 209 - ونكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous rappelons la nécessité de coopérer par l'échange d'informations sur le climat et la météorologie ainsi que sur les systèmes de prévision et d'alerte rapide concernant la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les tempêtes de poussière et de sable aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN 192 - ونكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والعواصف الرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    La Coalition pour le climat et la qualité de l'air s'est agrandie et compte désormais plus de 80 États membres et organisations partenaires, dont les engagements financiers dépassent 30 millions de dollars. UN ونما تحالف المناخ والهواء النظيف ليشمل أكثر من 80 من الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة، بينما تجاوزت الالتزامات المالية لصالحه 30 مليون دولار.
    A. Effets des changements climatiques sur les océans Les océans jouent un rôle fondamental dans le maintien de la vie sur Terre en générant de l'oxygène, en absorbant l'oxyde de carbone de l'atmosphère, en régulant le climat et la température et en fournissant des ressources et des services vitaux. UN 342 - تضطلع محيطات العالم بدور حيوي في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأوكسجين، وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو، وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة، وتوفير الموارد والخدمات الأساسية.
    La Commission suédoise sur le climat et la vulnérabilité a souligné deux effets positifs du changement climatique qui sont démontrés par la croissance des plantes quand la terre n'est pas recouverte de neige (pâturage d'été) qui peut augmenter de 20 à 40 % et la saison de ma croissance qui peut se prolonger d'un mois. UN 39 - وتشير اللجنة السويدية المعنية بالمناخ وأوجه الضعف إلى أثرين إيجابيين لتغير المناخ. ويتجلى هذان الأثران في نمو النباتات عندما لا تكون هناك ثلوج على الأرض (الرعي الصيفي)، الذي يمكن أن يزيد بنسبة 20-40 في المائة، ويمكن أيضا أن يمتد موسم النمو شهرا إضافيا تقريبا.
    Il existe en outre un décalage entre les informations sur le climat et les informations sur l'agriculture, qui empêche d'améliorer la qualité des prévisions de la production agricole. UN وثمة ثغرة أيضاً بين المعلومات المناخية والمعلومات الزراعية مما يعتبر عائقاً أمام إصدار تنبؤات أفضل بشأن الإنتاج الزراعي.
    Les océans absorbent d'énormes quantités de CO2 et influent sur le climat et le temps. UN 60 - وتمتص المحيطات كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون وتؤثر في أنماط الأحوال المناخية والجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more