"le coût de ce" - Translation from French to Arabic

    • تكلفة هذه
        
    • تكلفة هذا
        
    • تكلفة ذلك
        
    • تكلفتها عن المعمول به حاليا
        
    • أن تبلغ تكاليف هذا
        
    • فإن تكاليف هذه
        
    • تبلغ تكلفة
        
    • تكلفة نقل المعدات
        
    • كلفة هذا
        
    le coût de ce plan a été estimé à 964 millions de dollars, dont 62 millions de dollars pour la location de locaux transitoires. UN وقُدرت تكلفة هذه الخطة بمبلغ قدره 964 مليون دولار، بما في ذلك 62 مليون دولار لاستئجار حيز بديل.
    le coût de ce changement est considérable, non seulement en termes financiers mais également en termes humains et sociaux. UN وقد كانت تكلفة هذه التغيرات كبيرة، ليس فقط من الناحية المالية، وإنما أيضا من الناحية البشرية والاجتماعية.
    le coût de ce programme est actuellement estimé à 25 millions de dollars des États-Unis. UN وتقدر تكلفة هذا البرنامج حاليا بمبلغ ٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    le coût de ce programme est de l'ordre de 70 000 livres. UN وبلغت تكلفة هذا البرنامج حوالي 000 70 جنيه استرليني في المنطقة.
    Un autre est que le coût de ce crédit est abordable, car de nombreux fournisseurs ne réclament pas d'intérêts avant la défaillance. UN ومن ضمنها أيضا أن تكلفة ذلك الائتمان ميسورة لأن عددا كبيرا من الموردين لا يحمّلون المشترين عبء الفائدة إلا بعد التقصير.
    Pour diminuer le coût de ce service, il faudra envisager des solutions de rechange, telles qu'un service de livraison à l'aéroport. UN وستدرس خيارات من قبيل خدمة النقل من الباب إلى المطار، في محاولة للتوصل إلى أشكال لخدمة الحقيبة تقل تكلفتها عن المعمول به حاليا.
    le coût de ce programme est estimé à 100 000 dollars par mois pendant six mois (600 000 dollars). UN والمقدر أن تبلغ تكاليف هذا البرنامج ٠٠٠ ١٠٠ دولار شهريا لمدة ستة شهور )٠٠٠ ٦٠٠ دولار(.
    le coût de ce poste est donc pris en charge par le Fonds du PNUCID et l'augmentation correspondante est reflétée dans l'esquisse budgétaire pour 2006-2007. UN ومن ثمّ، فإن تكاليف هذه الوظيفة يتحمّلها صندوق اليوندسيب وهي تظهر في مخطّط ميزانية الفترة 2006-2007 بصفتها زيادة في الاحتياجات من الموارد.
    le coût de ce matériel a été réparti, sur la base de 60 % et 40 %, respectivement, entre les deux périodes de six mois. UN وقد قسمت تكلفة هذه المعدات إلى فترتين مدة كل منهما ستة أشهر على أساس ٦٠ في المائة/٤٠ في المائة.
    iii) À la cessation de ses fonctions, un voyage du siège de la Cour jusqu’au lieu où il était domicilié au moment de sa nomination, ou à tout autre endroit, à condition que le coût de ce dernier voyage ne dépasse pas celui du voyage au lieu où il était domicilié au moment de sa nomination. UN ' ٣ ' الرحلة التي يقوم بها عند انتهاء التعيين، من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين، أو إلى أي مكان آخر بشرط ألا تكون تكلفة هذه الرحلة أكبر من تكلفة الرحلة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين؛
    le coût de ce détournement a été chiffré à 803 dollars; UN وبلغت تكلفة هذه الإساءة 803 دولارات؛
    Toutes les femmes ont droit à un congé de 112 jours à salaire plein pour grossesse et naissance, ave un congé supplémentaire en cas de naissance difficile, et les employeurs sont tenus de couvrir le coût de ce congé. UN ولكل النساء حق في إجازة حمل وولادة مقدارها 112 يوماً بمرتَّب كامل، وتعطى المرأة إجازة إضافية في حالة صعوبة الولادة؛ وأرباب العمل ملزمون بدفع تكلفة هذه الإجازات.
    Quel est donc le coût de ce phénomène? Entre 1965 et 1990, les pays où le taux de prévalence du paludisme était très élevé ont eu des taux de croissance économique inférieurs de 1,3 % à ceux d'autres pays sur la même période. UN وما هي تكلفة هذه الظاهرة؟ في الفترة من 1965 إلى 1990، كانت معدلات النمو الاقتصادي السنوي للبلدان التي تشتد فيها الملاريا أقل بنسبة 1.3 في المائة عن تلك السائدة في البلدان الأخرى في نفس الفترة.
    - Que lorsque des chemins de fer opèrent sur une base commerciale, tout en étant tenus de fournir un service d'intérêt public, les gouvernements supportent le coût de ce service; UN ● حيثما يتعين أن تعمل السكك الحديدية على أساس تجاري لكنها تقوم في الوقت ذاته بأداء " التزام يتعلق بخدمة عامة " ، يكون على الحكومات أن تتحمل تكلفة هذه الخدمة؛
    le coût de ce projet est estimé à 95 000 dollars pour 6 postes de commandement dans le Sud et 12 bases d'opération. UN وتقدر تكلفة هذا المشروع بمبلغ 000 95 دولار لستة مقار في الجنوب و 12 موقعا من مواقع الأفرقة.
    Toutefois, vu la situation financière, le coût de ce projet risque d'être prohibitif. UN لكن بالنظر إلى الحالة المالية للمركز، فإن تكلفة هذا المشروع قد تحول دون تنفيذه.
    le coût de ce projet s'élève à 100 millions de quetzales. UN وبلغت تكلفة هذا المشروع ما يساوي 100 مليون كتزال.
    le coût de ce projet s'élèvera aux alentours de 400 000 euros. UN وستبلغ تكلفة هذا المشروع قرابة 000 400 يورو.
    La KOC a estimé que le coût de ce projet s'élevait à US$ 171 500 100 en se fondant sur les dépenses effectivement engagées pour un projet analogue et en les modifiant pour tenir compte de l'importance des travaux envisagés. UN وقدرت الشركة تكلفة هذا المشروع بمبلغ 100 500 171 دولار استناداً إلى التكاليف الفعلية التي تكبدتها في مشروع مماثل مع إدخال تعديلات تتفق مع نطاق العمل المزمع القيام به.
    La possibilité pour le prêteur de traiter ces questions de manière satisfaisante, en obtenant, au besoin, le consentement et d'autres accords des propriétaires de la propriété intellectuelle, influera sur sa volonté d'accorder le crédit demandé et sur le coût de ce crédit. UN وقدرة المُقرض على معالجة هذه المسائل على نحو مرضٍ، بحصوله عند الضرورة على موافقات واتفاقات أخرى من مالكي الممتلكات الفكرية، سوف تؤثر في استعداد المقرض لتقديم الائتمان المطلوب وفي تكلفة ذلك الائتمان.
    Pour diminuer le coût de ce service, il faudra envisager des solutions de rechange, telles qu'un service de livraison à l'aéroport. UN وستدرس خيارات من قبيل خدمة النقل من الباب إلى المطار، في محاولة للتوصل إلى أشكال لخدمة الحقيبة تقل تكلفتها عن المعمول به حاليا.
    97. le coût de ce programme dans 17 districts est estimé à 100 000 dollars par district (1 700 000 dollars). UN ٩٧ - من المقدر أن تبلغ تكاليف هذا البرنامج في ١٧ منطقة ٠٠٠ ١٠٠ دولار لكل منطقة )٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار(.
    le coût de ce poste représente donc une dépense supplémentaire, entraînée par les réformes de la gestion, qui, selon les barèmes de rémunération actuellement appliqués par les Nations Unies, représente 243 997 dollars par an à Genève. UN وعليه فإن تكاليف هذه الوظيفة هي تكاليف إضافية ترتبط بالإصلاحات الإدارية، وتبلغ، حسب جدول الرواتب الحالي للأمم المتحدة، 997 243 دولار في السنة في مركز العمل (جنيف).
    le coût de ce projet est évalué à environ 12 milliards de rand avec un investissement annuel de deux milliards Reconstruction and Development, Preview for Regions, 17 février 1994, p. 17. UN ومن المتوقع أن تبلغ تكلفة البرنامج نحو ١٢ بليون راند مع استثمار سنوي يبلغ بليوني راند)١٢٥(.
    Par ailleurs, le coût de ce dernier a été réduit grâce à l'utilisation d'un avion de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) en lieu et place d'un avion affrété exprès, ce qui a réduit les frais de déploiement et de retrait; UN وبالإضافة إلى ذلك، خُفضّت تكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات باستخدام طائرة تخص بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من استئجار طائرة مما ترتب عليه انخفاض تكاليف نشر الطائرات وسحبها؛
    Cela est important car le coût de ce déséquilibre est souvent à la charge des citoyens ordinaires des pays débiteurs comme des pays créanciers. UN ويتسم هذا الأمر بالأهمية لأن كلفة هذا الخلل غالبا ما يتحملها المواطنون العاديون في كل من البلدان المدينة والدائنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more