"le comité a examiné les" - Translation from French to Arabic

    • نظرت اللجنة في
        
    • استعرض الفريق
        
    • واستعرض الفريق
        
    • ونظرت اللجنة في
        
    • وقد استعرض المجلس
        
    • ونظر الفريق في
        
    • واستعرضت اللجنة
        
    • نظر الفريق في
        
    • واستعرض المجلس
        
    • وبحثت اللجنة
        
    • وناقشت اللجنة
        
    • ناقشت اللجنة
        
    • وقد تناول الفريق
        
    • نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على
        
    • وبحث المجلس
        
    A cette session, le Comité a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    Depuis sa première session, tenue en mars de 2004, le Comité a examiné les rapports initiaux soumis par 13 États parties. UN ومنذ دورتها الأولى المعقودة في آذار/مارس 2004، نظرت اللجنة في التقارير الأولية التي قدمتها 13 دولة طرفا.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    De ce fait, le Comité a examiné les pièces justificatives dont il dispose pour déterminer si d'autres éléments prouvent que les travaux ont été exécutés ou que les services ont été fournis. UN وعليه، استعرض الفريق الأدلة لتحديد ما إذا كان هناك دليل آخر يثبت إنجاز الأعمال المزعومة أو تقديم الخدمات المدعاة.
    le Comité a examiné les livres de paie de l'AOC et d'autres pièces justificatives, telles que des preuves de paiement et des reçus. UN واستعرض الفريق سجلات مرتبات الشركة وأدلة مستندية أخرى من إثباتات دفع وإيصالات.
    Au cours de cinq des réunions qu'il a tenues en 1994, le Comité a examiné les modalités pratiques de la mise en oeuvre de ce principe d'organisation. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    le Comité a examiné les aspects de fond et les aspects organisationnels du processus préparatoire et de la Conférence elle-même. UN وقد نظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للأعمال التحضيرية وللمؤتمر نفسه.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    À l'exception de la Mongolie, tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها، باستثناء منغوليا، ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    En 2002, le Comité a examiné les rapports des États parties et adopté ses conclusions sur l'application de la Convention dans lesdits États. UN 16 - وفي عام 2002، نظرت اللجنة في تقارير الدول الأطراف واعتمدت تعليقاتها الختامية بشأن تنفيذ الاتفاقية في هذه الدول.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports, à l'exception des Îles Salomon, ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها، باستثناء جزر سليمان، ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم.
    Enfin, le Comité a examiné les réponses de l'Iraq concernant les réclamations qui font l'objet du présent rapport. UN وختاما، استعرض الفريق ردود العراق فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في هذا التقرير.
    le Comité a examiné les éléments de preuve fournis par la PIC quant à la nature et à la matérialité des pertes alléguées. UN واستعرض الفريق الأدلة المقدمة من الشركة والمتعلقة بطبيعة الخسائر المدعاة وبإثبات وجودها.
    À sa 15e séance, le 8 février, le Comité a examiné les réponses qu'il avait reçues de l'organisation. UN 13 - ونظرت اللجنة في جلستها الخامسة عشرة المعقودة في 8 شباط/فبراير في الردود التي وردت من المنظمة.
    le Comité a examiné les récépissés originaux correspondant au loyer versé au Centre international de conférence d'Arusha. UN 41 - وقد استعرض المجلس القسائم الأصلية المتعلقة بسداد إيجار المقر لمركز أروشا للمؤتمرات الدولية.
    le Comité a examiné les documents présentés par Primorje, mais a conclu qu'ils ne contenaient aucun élément de preuve ou d'information ayant de l'intérêt pour la réclamation de Bojoplast. UN ونظر الفريق في المواد التي قدمتها بريموري وخلص إلى أنها لا تشمل أدلة أو معلومات ذات صلة بمطالبة بويوبلاست.
    le Comité a examiné les récents progrès en matière de développement de la Guinée équatoriale, des Maldives et du Samoa. UN واستعرضت اللجنة التقدم الإنمائي المحرز مؤخرا في ساموا وغينيا الاستوائية وملديف.
    Dans tous les cas, le Comité a examiné les éléments de preuves présentés à l'appui des réclamations et a déterminé la valeur probante qu'il convient de leur accorder. UN وفي جميع الحالات نظر الفريق في الأدلة المقدمة إليه دعماً للمطالبات وقرر ما هي الأهمية التي ينبغي أن تولى لهذه الأدلة.
    le Comité a examiné les procédures de sélection et d'évaluation des consultants et a relevé plusieurs lacunes. UN واستعرض المجلس عملية اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييمهم ولاحظ عددا من أوجه القصور.
    Au cours de cette deuxième session, le Comité a examiné les activités à prendre en considération pour la mise en œuvre des tâches définies dans le programme de travail adopté lors de la première session. UN وبحثت اللجنة في دورتها الثانية الأنشطة المحتملة لتنفيذ المهام وبرنامج العمل اللذين تم إقرارهما في الدورة الأولى.
    le Comité a examiné les perspectives à court terme de l'offre et de la demande de minerai de fer et de matières premières sidérurgiques. UN وناقشت اللجنة الصورة المرتقبة في اﻷجل القصير لعرض ركاز الحديد والطلب عليه والمواد الخام اللازمة لصناعة الفولاذ.
    A sa quatrième réunion, le Comité a examiné les dispositions relatives à son mandat et a conclu que celui-ci devrait être précisé à certains égards. UN ناقشت اللجنة في اجتماعها الرابع الأحكام الواردة في اختصاصاتها، ورأت أن من المفيد توضيحها من بعض الجوانب.
    41. le Comité a examiné les demandes d'indemnisation à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. UN 41- وقد تناول الفريق المطالبات في ضوء الشروط العامة والمحددة لإبراز المستندات المشار إليها أعلاه.
    1. le Comité a examiné les troisième et quatrième rapports périodiques de l'Algérie, soumis en un seul document (CEDAW/C/DZA/3-4), à ses 1031e et 1032e séances, le 22 février 2012 (CEDAW/C/SR.1031 et 1032). UN 1- نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع للجزائر (CEDAW/C/DZA/3-4) في جلستيها 1031 و1032 المعقودتين في 22 شباط/فبراير 2012 (CEDAW/C/SR.1031 وCEDAW/C/SR.1032).
    le Comité a examiné les hypothèses actuarielles retenues pour l'évaluation. UN 71 - وبحث المجلس الافتراضات الاكتوارية التي تم بموجبها تقييم الخصوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more