Mme Majodina et M. Flinterman ont été désignés pour représenter le Comité au groupe de travail. | UN | وعُين كل من السيدة ماجودينا والسيد فلينترمان لتمثيل اللجنة في هذا الفريق العامل. |
Mesures prises par le Comité au titre du point 6 de l'ordre | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال |
Mesures prises par le Comité au titre du point 7 de l'ordre | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 7 من جدول الأعمال |
Il a également été décidé que le Secrétariat établirait un document interne sur la question, afin d'en faciliter l'examen par le Comité au niveau des experts. | UN | وقررت أيضا أن تعد الأمانة ورقة غير رسمية بشأن هذا الموضوع لتيسير مناقشة الموضوع في اللجنة على مستوى الخبراء. |
Il est retourné à New York pour de nouvelles consultations avec le Comité, au milieu de son mandat, le 14 juin 2006. | UN | وعاد الفريق إلى نيويورك لإجراء مشاورات في منتصف المدة مع اللجنة في 14 حزيران/يونيه 2006. |
Mesures prises par le Comité au sujet des questions qui se posent relativement à l'article 2 du Protocole | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري |
II. États parties ayant présenté des rapports qui n'avaient pas encore été examinés par le Comité au 8 novembre 2002 | UN | الثاني - الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة ولم تنظر فيها اللجنة حتى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 |
Mesures prises par le Comité au titre du point 6 de l'ordre | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال |
Mesures prises par le Comité au titre du point 6 de l’ordre du jour | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
Mesures prises par le Comité au titre du point 5 de l’ordre du jour | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال |
À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. | UN | وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
Cela est également conforme aux préoccupations exprimées par le Comité au titre de l'article 14 sur les grossesses précoces et la morbidité maternelle et au titre de l'article 10. | UN | ويتمشى هذا أيضا مع المخاوف التي أثارتها اللجنة في سياق المادة 14 بشأن الحمل في سن المراهقة واعتلال الأمهات والمادة 10. |
Les principales questions soulevées par le Comité au sujet du projet de cadre stratégique sont énumérées au paragraphe 37 de son rapport. | UN | وحددت اللجنة في الفقرة 37 من تقريرها المجالات المثيرة للقلق بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح. |
Activités menées par le Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes | UN | أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Mesures prises par le Comité au titre du point 6 | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال |
Mesures prises par le Comité au titre du point 7 | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 7 من جدول الأعمال |
Le Président du GIEC mettra le Comité au courant de ses conclusions. | UN | وسيطلع رئيس الفريق الحكومي الدولي اللجنة على استنتاجاته. |
À l'issue des activités menées par le Comité au cours des 20 derniers mois et d'un examen minutieux, les membres du Conseil de sécurité sont convenus des mesures suivantes : | UN | ونتيجة لعمل اللجنة على مدى العشرين شهرا الماضية تقريبا وبعد نظر متأن، وافق أعضاء مجلس الأمن على التدابير التالية: |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette vingttroisième tranche. | UN | 3- وعملاً بالمادة 38 من القواعد، يتضمن هذا التقرير توصيات الفريق إلى مجلس الإدارة بشأن المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين. |
Le Comité est heureux de constater que le rapport est conformes à ses principes directeurs, et en particulier qu’il tient compte des conclusions présentées par le Comité au sujet du rapport précédent. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضا لكون التقرير يتبع المبادئ التوجيهية، لا سيما من حيث تناوله الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف. |
On trouvera dans le présent chapitre une mise à jour des réponses reçues par le Comité au 19 mai 2006, date de la clôture de la trentesixième session. | UN | ويستوفي هذا الفصل تجربة اللجنة حتى 19 أيار/مايو 2006، وهو تاريخ نهاية دورتها السادسة والثلاثين. |
3. Fait siennes les recommandations formulées par le Comité au chapitre VII de son rapport; | UN | ٣ - تؤيد توصيات اللجنة الواردة في الفصل السابع من تقريرها؛ |
3. Conformément à l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette vingtième tranche. | UN | 3- وعملا بالمادة 38 من القواعد، ضمِّن هذا التقرير توصيات الفريق الموجهة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة العشرين. |
Comme il est indiqué dans les observations qui accompagnent la recommandation faite par le Comité au paragraphe 256, la question sera traitée au cours de la mise en service du progiciel de gestion intégrée, dont l'équipe a inscrit la vérification de la suffisance des fonds parmi les fonctionnalités requises. | UN | ووفقا لما ورد في التعليقات على توصية المجلس الواردة في الفقرة 256، ستعالج هذه المسألة في أثناء تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وقد أدرج الفريق المعني بتخطيط الموارد في المؤسسة مسألة التأكد من مدى كفاية الأموال ضمن المتطلبات الوظيفية للنظام. |
157. L'Autorité palestinienne recevra un rapport confidentiel exposant les décisions prises par le Comité au sujet de chacune des réclamations de cette tranche. | UN | 157- وستزوَّد السلطة الفلسطينية بتقرير سري يعرض قرارات الفريق فيما يتعلق بكل مطالبة في هذه الدفعة. |
États parties dont les rapports ont été présentés mais n'ont pas encore été examinés par le Comité au 30 novembre 2004 | UN | الثاني - الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولم تنظر اللجنة فيها بعد حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |