"le comité consultatif a appris" - Translation from French to Arabic

    • أُبلغت اللجنة الاستشارية
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية
        
    • أبلغت اللجنة الاستشارية
        
    • علمت اللجنة الاستشارية
        
    • أفيدت اللجنة الاستشارية
        
    • أُبلِغَت اللجنة
        
    • اللجنة الاستشارية بناء
        
    • أعلمت اللجنة الاستشارية
        
    • وأُبلغت اللجنة كذلك
        
    • وقد أبلغت اللجنة
        
    • وقد أُبلغت اللجنة
        
    • وعلمت اللجنة
        
    • وأُعلمت اللجنة
        
    • وأبلِغت اللجنة
        
    À cet égard, le Comité consultatif a appris que leurs observations avaient été prises en compte dans la version finale des révisions. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها قد أُخذت بعين الاعتبار في الصيغة النهائية للتنقيحات.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du Détachement se poursuivraient pendant la phase de liquidation. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كان من المتوقع أن تستمر خلال فترة التصفية بعض أشغال البناء المتعلقة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام.
    le Comité consultatif a appris que l'Administrateur s'est engagé à appliquer une politique d'austérité budgétaire. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدير البرنامج ملتزم بمواصلة سياسة الاعتدال في نفقات الميزانية.
    le Comité consultatif a appris, toutefois, que le titre que prendrait le bureau de Juba était à l'examen. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الاسم الذي سيعطى لمكتب البعثة في جوبا قيد الاستعراض حاليا.
    le Comité consultatif a appris qu'il n'y avait pas eu de transferts de poste entre chapitres du budget. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تنقل أية وظائف من باب في الميزانية إلى باب آخر.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce déficit était dû principalement au montant des contributions mises en recouvrement mais non réglées. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que la Mission faisait tout son possible pour mettre à jour ses registres d'inventaire. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة بذلت كل جهد ممكن لتحديث سجلات الجرد.
    le Comité consultatif a appris qu'il avait été envisagé d'ajouter une phase 5 après la fin de la phase 4 du plan de soutien logistique de la Mission. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى النظر في تنفيذ مرحلة خامسة جديدة من خطة دعم البعثة بعد الانتهاء من المرحلة الرابعة.
    le Comité consultatif a appris qu'au total 5 943 tonnes de matériel seraient transportées par voie aérienne. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري نقل ما مجموعه 943 5 طنا من المواد الانتخابية جوّا.
    le Comité consultatif a appris que le Service des procédures spéciales avait été récemment mis en place et que le Haut Commissariat attachait une haute priorité aux nouveaux postes demandés. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرع الإجراءات الخاصة تم إنشاؤه حديثا وأن المكتب يعطي أولوية عليا لطلب هذه الوظائف الجديدة.
    le Comité consultatif a appris qu'une étude interne avait été réalisée et que le rapport était en cours d'établissement. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن.
    le Comité consultatif a appris qu'un plan de travail pour 2006 serait prochainement mis au point. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيجري قريبا وضع خطة عمل لعام 2006.
    le Comité consultatif a appris que les titulaires de ces cinq postes seraient chargés de la maintenance et du support des intranets et extranets, ainsi que du site Web public du HCDH. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغلي الوظائف الخمس سيتولون المسؤولية عن صيانة ودعم الشبكات الداخلية والشبكات الخارجية فضلا عن الموقع الشبكي العام لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    le Comité consultatif a appris que la Cour était actuellement saisie de 23 affaires, dont un grand nombre ne seront pas réglées avant plusieurs années. UN ثالثا - 8 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ثمة 23 قضية معروضة حاليا على المحكمة، كثير منها سيستغرق لحله عددا من السنوات.
    le Comité consultatif a appris que les postes proposés constitueraient la masse critique minimale nécessaire pour que le nouveau sous-programme soit fonctionnel. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفتين المقترحتين من شأنهما أن تسهما في تهيئة الحد الأدنى من الموارد اللازمة للشروع في تنفيذ البرنامج الفرعي الجديد.
    le Comité consultatif a appris que les prévisions de dépenses pour 1999 avaient été établies sur la base de l’expérience de 1998. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرت الاستعانة بتجربة عام ١٩٩٨ لدى إعداد تقديرات التكاليف لعام ١٩٩٩.
    le Comité consultatif a appris que deux missions avaient commencé à essayer le système de contrôle des avoirs sur le terrain. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام مراقبة اﻷصول الميدانية قد اختبر بصورة جزئية في بعثتين.
    le Comité consultatif a appris que la dotation actuelle en effectifs était devenue insuffisante en raison de la lourde charge de travail, qui devrait continuer à augmenter. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات التوظيف الحالية أصبحت غير كافية نظرا لثقل عبء العمل الذي يتوقع أن يزداد أكثر.
    le Comité consultatif a appris que les huit hélicoptères étaient tous arrivés dans la zone de la Mission et étaient opérationnels. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع طائرات الهليكوبتر الثماني موجودة حاليا في منطقة البعثة وأنها موضوعة في الخدمة.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du DIS se poursuivraient pendant la phase de liquidation. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع بأن تستمر بعض أعمال التشييد المتصلة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة، وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام أثناء فترة التصفية.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité consultatif a appris que la raison pour laquelle il était proposé que ces postes restent des postes temporaires était que le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés était une nouvelle unité. UN وبعد الاستفسار، علمت اللجنة الاستشارية أن طلب اﻹبقاء على هذه الوظائف مؤقتة يعزى إلى كون مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة يعتبر عملية جديدة.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que cette étude avait été commandée afin de mettre la Force en conformité avec l'initiative < < ONU verte > > . UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التكليف قد صدر بإجراء هذه الدراسة امتثالا لمبادرة خضرنة الأمم المتحدة.
    le Comité consultatif a appris que le taux élevé de vacance des postes d'agent recruté sur le plan international était dû dans une certaine mesure au fait que cette catégorie de personnel ne tenait pas à rester en poste dans une mission appelée à cesser ses activités. UN أُبلِغَت اللجنة الاستشارية بأن معدل الشغور المرتفع في صفوف الموظفين الدوليين يعزى جزئيا إلى إحجام الموظفين الدوليين عن البقاء في بعثة لحفظ السلام ينظر إليها على أنها شارفت على الانتهاء.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que neuf personnes avaient déjà été déployées à Assosa, et que cette équipe compterait 22 membres une fois que le Mécanisme conjoint serait pleinement opérationnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بنشر تسعة موظفين مدنيين حاليا في أسوسا، وسيرتفع عدد أفراد هذا الفريق إلى 22 عندما تعمل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها بكامل طاقتها.
    le Comité consultatif a appris à cet égard qu'un montant de 25,5 millions de dollars avait été engagé durant l'exercice biennal 1994-1995 à la rubrique des dépenses communes de personnel. UN وفي هذا الصدد، أعلمت اللجنة الاستشارية أنه جرى الالتزام بمبلغ قدره ٢٥,٥ مليون دولار في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تحت بند التكاليف العامة للموظفين.
    le Comité consultatif a appris également que les activités entreprises par le titulaire du poste seraient attribuées à d'autres administrateurs; toutefois, cela entraînerait une réduction de leur portée et des retards dans le suivi. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الأعمال التي يضطلع بها شاغل الوظيفة سيعاد توزيعها على موظفين آخرين من الفئة الفنية: إلا أن نطاق تلك الأعمال سيكون أضيق، كما أن توقيت المتابعة سيتأثر.
    Intrigué, le Comité consultatif a appris que l'objectif de 2 % fixé d'après les pratiques optimales était conforme à plusieurs études des secteurs public et privé portant sur les questions de la formation et des pratiques optimales. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، أن مقدار الـ 2 في المائة المستهدف في أفضل الممارسات يتفق مع عديد من بحوث التعلم والتدريب المتعلقة بأفضل الممارسات في كلا القطاعين العام والخاص.
    le Comité consultatif a appris que, sur les 104 postes additionnels demandés pour le Bureau du Procureur, 13 étaient précédemment financés à l’aide de ressources destinées à l’assistance temporaire, comme indiqué au paragraphe 37 ci-après. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أنه من بين الوظائف اﻹضافية اﻟ ٤٠١ المطلوبة لمكتب المدعي العام، تم تحويل ما مجموعه ٣١ وظيفة من المساعدة المؤقتة العامة التي ترد إشارة إليها في الفقرة ٧٣ أدناه.
    le Comité consultatif a appris qu'il était impossible de faire aucune estimation jusqu'à la fin du travail de conception, sinon celles qui ont été présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session (A/62/828). UN 176 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية بعدم إمكانية إعطاء أي تقديرات غير تلك التي وردت في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/828) إلى أن تتم مرحلة التصميم.
    le Comité consultatif a appris que cette pratique se perpétuait. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية أن هذه الممارسة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more