"le comité consultatif a recommandé" - Translation from French to Arabic

    • أوصت اللجنة الاستشارية
        
    • وأوصت اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية أوصت
        
    • وتوصي اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية قد أوصت
        
    • إن اللجنة الاستشارية توصي
        
    • توصي اللجنة الاستشارية بإجراء
        
    • وقد أوصت اللجنة
        
    En outre, le Comité consultatif a recommandé des réductions supplémentaires des ressources de certaines missions. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيضات أخرى في مستويات الموارد لبعض البعثات.
    le Comité consultatif a recommandé que la structure du chapitre 2 soit réexaminée. UN أوصت اللجنة الاستشارية بمواصلة استعراض هيكل باب الميزانية هذا.
    Au paragraphe 104 de son rapport, le Comité consultatif a recommandé une procédure pour le reclassement de postes au cours de l'exercice biennal. UN وفي الفقرة 104 من تقريرها، أوصت اللجنة الاستشارية باتباع إجراء لإعادة تصنيف الوظائف خلال أي فترة من فترات السنتين.
    le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de ce rapport. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير.
    le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note de ce rapport. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير.
    En outre, le Comité consultatif a recommandé dans le passé que la comptabilisation des dépenses soit faite sur une période de 21 mois au lieu de 20 mois. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية أوصت في الماضي بوجوب إعداد تقارير النفقات على أساس 21 شهرا، بدلا من 20 شهرا.
    108. Au paragraphe 13 du même rapport, le Comité consultatif a recommandé que : UN ١٠٨ - وفي الفقرة ١٣ من نفس التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية:
    À cet égard, le Comité consultatif a recommandé que le Directeur exécutif continue ses appels de fonds pour accroître encore le nombre de donateurs et maintenir le niveau des ressources du fonds du programme contre le crime. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يواصل المدير التنفيذي بذل جهوده الرامية إلى جمع الأموال بغية زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة والحفاظ على مستوى موارد صندوق برنامج الجريمة.
    Comme on le verra plus loin, au chapitre II, le Comité consultatif a recommandé de supprimer provisoirement le montant total du crédit demandé au chapitre 2, en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur la question des bureaux intégrés. UN وكما يتضح من الفصل الثاني أدناه، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يحذف مؤقتا كامل المبلغ المخصص للباب ٢ انتظارا لما تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن مسألة المكاتب المتكاملة.
    le Comité consultatif a recommandé que, dans le prochain projet de budget-programme, chaque chapitre contienne des renseignements sous forme de tableau sur les programmes de formation qui en relevaient à l'échelle de tout le Secrétariat. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم المعلومات عن الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة في شكل جداول فيما يتعلق ببرامج التدريب على نطاق الأمانة العامة بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية.
    Compte tenu de ces observations et des autres facteurs mentionnés dans le rapport, le Comité consultatif a recommandé une augmentation nette de 30 postes plutôt que les 51 demandés. UN وبأخذ ذلك والعوامل الأخرى المشار إليها في التقرير بالاعتبار فقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية زيادة صافية قدرها 30 وظيفة بدلا من الوظائف الـ 51 المطلوبة.
    le Comité consultatif a recommandé d’étudier la possibilité de fusionner le SIG et les services informatiques. UN أوصت اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخدمات تكنولوجيـــا المعلومات بقصد إنشاء وحدة تنظيمية واحـــدة.
    21. le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale examine la politique en matière de facturation des dépenses d'appui et son application. UN ٢١ - وقد أوصت اللجنة الاستشارية الجمعية العامة باستعراض السياسة المتعلقة بالرسم اﻹضافي على تكلفة الدعم واستخدامه.
    le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale accepte la prévision budgétaire proposée par le Secrétaire général. UN 15 - أوصت اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة ينبغي أن تقبل التقدير المقترح من الأمين العام.
    le Comité consultatif a recommandé que le nouveau Département soit dirigé par un secrétaire général adjoint et il n'était donc pas nécessaire de répéter cela dans la présente résolution. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يرأس اﻹدارة الجديدة وكيل لﻷمين العام ولذلك فليس ثمة حاجة إلى تكرار هذه الحقيقة في مشروع القرار هذا.
    le Comité consultatif a recommandé à maintes reprises qu'il ne soit engagé de dépenses ni avant que les apports financiers nécessaires pour ce faire soient assurés, ni par prélèvement sur le budget ordinaire ou sur un compte extrabudgétaire, dans la perspective d'un reversement ultérieur. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية مرارا بعدم تكبد نفقات دون وجود إيرادات مضمونة متيسرة، وبعدم تكبد مثل هذه النفقات على أساس الرد للميزانية العادية أو الحساب المقصود الخارج عن الميزانية.
    le Comité consultatif a recommandé 1'approbation de ces dépenses supplémentaires, à imputer sur le fonds de réserve. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على تلبية الاحتياجات الإضافية وبأن تُقيَّد على حساب صندوق الطوارئ.
    45. le Comité consultatif a recommandé que le transfert de postes d'autres chapitres du budget au chapitre 28 soit analysé de manière approfondie, afin de lui permettre d'émettre les recommandations qui conviennent. UN ٤٥ - وأوصت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إعداد تقييم شامل عن تحويل الوظائف بين أبواب الميزانية إلى الباب ٢٨ وأبواب أخرى في الميزانية كيما يتسنى لها طرح توصيات ملائمة.
    le Comité consultatif a recommandé, en attendant, de considérer comme provisoires les prévisions de dépenses pour les retraites et les prestations d’ayants droit. UN وأوصت اللجنة الاستشارية برصد اعتماد مؤقت في الميزانية لتغطية المعاشات التقاعدية واستحقاقات الباقين على قيد الحياة فقط ريثما تقوم الجمعية العامة بإجراء الاستعراض.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que ce projet soit réexaminé d'urgence, alors que le Comité consultatif a recommandé que le Secrétariat participe à ce réexamen et que les résultats soient soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وأوصى المجلس بإجراء استعراض عاجل للمشروع، وأوصت اللجنة الاستشارية بإشراك اﻷمانة العامة في هذا الاستعراض وبعرض نتائجه على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale approuve ces propositions. UN وذكّر بأن اللجنة الاستشارية أوصت بموافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات.
    le Comité consultatif a recommandé l'approbation de 69 postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة علي 69 وظيفة.
    Enfin, le Comité consultatif a recommandé de supprimer un poste de fonctionnaire de l'information. UN وأشار أخيرا إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بإلغاء منصب موظف اﻹعلام.
    En résumé, le Comité consultatif a recommandé l'approbation de la plupart des propositions formulées par le Secrétaire général. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    3. le Comité consultatif a recommandé de revoir les méthodes de formulation des dépenses et de sélection des stagiaires. UN 3 - توصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض لأساليب تحديد التكاليف واختيار المدربين.
    Ayant examiné ces propositions, le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les crédits demandés. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية، عقب نظرها في هذه المقترحات، بأن توافق الجمعية العامة على الموارد المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more