Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 61- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 79- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
le Comité consultatif de la FAO sur la recherche halieutique avait insisté sur la nécessité d'un système ou d'un réseau informatique mondial sur la pêche, constitué d'entités régionales et nationales. | UN | وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بأبحاث صيد الأسماك التابعة للفاو ضرورة إنشاء نظاما عالميا أو شبكة عالمية للمعلومات المتعلقة بمصائد الأسماك تتألف من كيانات إقليمية ووطنية. |
le Comité consultatif de la recherche en santé (CCRS), quand il a élaboré la stratégie de recherche en santé de l'OMS, a estimé qu'il serait nécessaire d'étudier l'évolution intervenue dans le domaine de la santé du fait des progrès de la recherche scientifique. | UN | وقد أدرجت اللجنة الاستشارية المعنية باﻷبحاث الصحية، لدى وضع استراتيجية المنظمة فيما يتعلق باﻷبحاث الصحية، ضرورة استعراض التغيرات الصحية الناتجة عن التقدم في البحوث العلمية. |
Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale notait ce qui suit : | UN | وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤، فإن: |
le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales fait des observations similaires. | UN | وأبدت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية ملاحظات مماثلة(158). |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de lui soumettre un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session. | UN | 26- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
Il a prié le Comité consultatif de mettre la dernière main au projet de principes et directives, en tenant pleinement compte des vues des acteurs concernés, afin de le lui soumettre d'ici à sa quinzième session. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى اللجنة الاستشارية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية، مراعية آراء الجهات الفاعلة المعنية تمام المراعاة، من أجل تقديمه إلى المجلس بحلول دورته الخامسة عشرة. |
Il a en outre prié le Comité consultatif de présenter au Conseil des droits de l'homme, à sa session principale de 2009, un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. | UN | وطلب المجلس من اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته الرئيسية في عام 2009 يتضمن عناصر لمشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
Parallèlement, le Comité consultatif de la réadaptation est le principal organe chargé de conseiller le Gouvernement sur les questions relatives au bien-être des personnes handicapées et à la défense de leurs droits et de leurs intérêts. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن اللجنة الاستشارية المعنية بإعادة التأهيل هي الهيئة الاستشارية الرئيسية للحكومة العاملة على الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض برفاههم. |
7. Prie le Comité consultatif de la stratégie et de l'audit de lui faire rapport périodiquement sur l'application du règlement financier et des règles de gestion financière révisés en vue de les perfectionner; | UN | 7 - يطلب إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالاستراتيجية ومراجعة الحسابات أن تبلغ المجلس التنفيذي بصفة دورية عن تنفيذ النظام المالي والقواعد المالية المنقحة بغية إدخال مزيد من التحسينات عليها؛ |
7. Prie le Comité consultatif de la stratégie et de l'audit de lui faire rapport périodiquement sur l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière révisés en vue de les perfectionner; | UN | 7 - يطلب إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالاستراتيجية ومراجعة الحسابات أن تبلغ المجلس التنفيذي بصفة دورية عن تنفيذ النظام المالي والقواعد المالية المنقحة بغية إدخال مزيد من التحسينات عليها؛ |
Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale notait ce qui suit : | UN | وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، فإن: |
La notion centrale de conduite conforme au statut de fonctionnaire international a été examinée en 1954 par le Comité consultatif de la fonction publique internationale, qui a fait observer à cette occasion que : | UN | وكان المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية قد درس في عام ١٩٥٤ الفكرة اﻷساسية للسلوك الذي يليق بالموظفين المدنيين الدوليين. ولاحظ المجلس الاستشاري ما يلي: |
Parmi les changements intervenus depuis l’établissement du rapport, on notera la disparition de l’organe qui l’a rédigé, le Comité consultatif de la fonction publique internationale (CCFPI), qui a été remplacé en 1975 par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | وأحد التغييرات التي حصلت هو أن الهيئة التي صاغت التقرير، أي المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، لم تعد موجودة، إذ حلت محلها في عام ١٩٧٥ لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
14. le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales note avec préoccupation que certains médias attisent le sentiment d'intolérance, voire de haine. | UN | 14- وأعربت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية عن القلق من أن بعض وسائط الإعلام تغذّي التعصب بل الكراهية أحياناً. |
La MINUK a engagé un dialogue ouvert avec le Comité consultatif de la Convention-cadre sur les questions se rapportant à la protection des communautés minoritaires du Kosovo. | UN | وتشارك بعثة الأمم المتحدة في حوار مستمر مع اللجنة الاستشارية لشؤون الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بشأن المسائل المتعلقة بحماية الأقليات في كوسوفو. |
Les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif de la situation actuelle et des principales modifications du mandat, des effectifs et du concept d'opérations de la Force qui devaient résulter de cet examen. | UN | وقدم ممثلو الأمين العام إحاطة إلى اللجنة الاستشارية بشأن السياق الراهن وما نتج عن الاستعراض المذكور من تغييرات رئيسية في ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها. |
le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales indique que les possibilités d'apprendre une langue minoritaire et de recevoir un enseignement dans cette langue restent insuffisantes. | UN | 61- وأفادت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بأن فرص تعلم لغات الأقليات وتلقي التعليم بهذه اللغات لا تزال غير كافية. |
La Cinquième Commission examine et approuve les crédits supplémentaires demandés, après examen par le Comité consultatif de l'état des incidences sur le budget-programme et/ou des prévisions budgétaires révisées. | UN | وتتولى اللجنة الخامسة استعراض واعتماد المتطلبات الإضافية بعدما تكون اللجنة الاستشارية قد استعرضت البيانات الخاصة بآثار تلك المتطلبات في الميزانية البرنامجية و/أو التقديرات المنقَّحة. |
1. Charge le Comité consultatif de réaliser une étude sur la crise alimentaire, le droit à l'alimentation, les subventions agricoles et les droits des paysans; | UN | 1- يعهد إلى اللجنة الاستشارية بمهمة إعداد دراسة عن الأزمة الغذائية، وعن الحق في الغذاء، والإعانات الزراعية وعن حقوق الفلاحين؛ |
le Comité consultatif de la recherche en santé a conclu que les États Membres devaient envisager le débat sur les droits des personnes handicapées dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour venir à bout de la discrimination. | UN | 65 - وخلصت اللجنة الاستشارية للبحوث المتعلقة بالصحة إلى أن على الدول الأعضاء أن تعتبر استعراض حقوق المعوقين جزءا من جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز. |
le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) recommande que le Bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité de traitement soit doté de ressources suffisantes, qui lui permettent de renforcer le contrôle des allégations de discrimination, d'hostilité fondée sur des motifs ethniques et nationaux et de haine raciale ou ethnique. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لدى مجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية بأن تزوَّد المفوضية العامة المعنية بالمساواة في المعاملة بالموارد المناسبة التي تمكّنها من تكثيف رصدها للحالات التي يُدَّعى فيها التعرض للتمييز، والعداء لأسباب إثنية وقومية، والكراهية العرقية أو الإثنية(11). |