"le comité consultatif note qu" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أنه
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية
        
    • تحيط اللجنة الاستشارية علماً
        
    • وتلاحظ اللجنة أن هذا
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية البيان الوارد
        
    • وتحيط اللجنة الاستشارية علما
        
    • وتلاحظ اللجنة الإستشارية
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا
        
    le Comité consultatif note qu'un crédit supplémentaire d'un montant de 87 900 dollars est demandé à ce titre pour la période de l'exercice biennal restant à courir. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يلزم تمويل إضافي قدره 900 87 دولار لإحداث هذا التغيير فيما بقي من فترة السنتين.
    le Comité consultatif note qu'un exercice de simulation a été organisé au Siège et que le plan de préparation à une pandémie a ensuite été révisé et actualisé. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    le Comité consultatif note qu'aucune demande de relèvement des effectifs n'est formulée dans le rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف.
    le Comité consultatif note qu'un certain nombre de ces activités ont trait à la mise en application des dispositions de la Déclaration de Tokyo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من بين هذه اﻷنشطة الاضافية عددا مقصودا لتنفيذ إعلان طوكيو.
    le Comité consultatif note qu'un crédit d'un montant de 11 828 400 dollars a été ouvert pour les missions politiques spéciales du groupe thématique I pour la période allant du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009. UN 28 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرى تخصيص مبلغ قدره 400 828 11 دولار للبعثات السياسية الخاصة المدرجة في المجموعة الأولى للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    À ce propos, le Comité consultatif note qu'au siège, 39 de ces postes sont considérés comme des postes de projet. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن 39 من هذه الوظائف تُصنف وظائف مشاريع في المقر.
    le Comité consultatif note qu'une étude comparée des coûts sera fournie au Conseil d'administration. UN وتلاحظ اللجنة أنه سيجري تزويد المجلس التنفيذي بمقارنة التكاليف.
    le Comité consultatif note qu'aux paragraphes 7 et 8, le Secrétaire général essaie de rendre compte des diverses opinions des États Membres sur le plan à moyen terme. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه قد جرت محاولة في الفقرتين 7 و 8 من التقرير لإظهار الآراء المتباينة للدول الأعضاء بشأن الخطة المتوسطة الأجل.
    le Comité consultatif note qu'un effectif de 138 personnes est demandé pour l'exercice biennal 2000-2001. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه مطلوب توفير ما مجموعه 138 موظفا لفترة السنتين 2000-2001.
    le Comité consultatif note qu'il n'existe aucune capacité spécialisée dans ce domaine à l'heure actuelle et que les fonctions correspondantes sont exercées de façon ponctuelle. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه ليست هناك في الوقت الحاضر مثل هذه القدرة المكرسة، وأن المهام تُنجز بصورة مخصصة.
    11. le Comité consultatif note qu'après trois années de fonctionnement continu, le système d'administration de la justice est sorti de la phase de démarrage. UN " 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل.
    le Comité consultatif note qu'un modèle intégré a été choisi pour ce Bureau à la suite de consultations entre toutes les parties. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم اختيار نموذج متكامل لهذا المكتب بعد التشاور فيما بين جميع الأطراف.
    le Comité consultatif note qu'il n'est pas demandé de ressources supplémentaires à ce titre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تُطلب في الوقت الحاضر أية موارد إضافية لهذا الغرض.
    le Comité consultatif note qu'aucune proposition n'a été formulée par le Secrétaire général en ce qui concerne le Bureau du Directeur exécutif. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أية مقترحات فيما يتعلق بمكتب المدير التنفيذي.
    le Comité consultatif note qu'une grande partie des voyages sont prévus aux fins de tenir le Conseil de sécurité informé. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الأسفار يتم بغرض تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن.
    le Comité consultatif note qu'une grande partie des voyages sont prévus aux fins de tenir le Conseil de sécurité informé. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الأسفار يتم بغرض تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن.
    le Comité consultatif note qu'un exercice de simulation a été organisé au Siège et que le plan de préparation à une pandémie a été ensuite révisé et actualisé. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    le Comité consultatif note qu'il est proposé de maintenir 496 postes au titre du budget ordinaire pour 2010-2011. UN خامسا - 55 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المقترح استمرار 496 وظيفة ممولة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011.
    le Comité consultatif note qu'aucun poste supplémentaire n'a été demandé pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ثامنا - 19 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تطلب وظائف إضافية لفترة السنتين 2010-2011.
    le Comité consultatif note qu'aucune explication n'est donnée à propos des modifications apportées à la composition des effectifs financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يتم تقديم أي تفسير للتغييرات في تكوين ملاك الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    À ce propos, le Comité consultatif note qu'aux termes de l'article 31 du Statut du Tribunal international, ce dernier a son siège à La Haye; de l'avis du Comité, les prestations et avantages devraient tous être calculés en supposant que les intéressés résident dans cette ville. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية تنص على أن يكون مقر المحكمة في لاهاي؛ وترى اللجنة أن جميع المستحقات ينبغي أن تحدد وتنفذ على أساس الاقامة في لاهاي.
    le Comité consultatif note qu'il était initialement prévu que la phase de conception se termine au deuxième trimestre de 2010. UN وتلاحظ اللجنة أنه كان من المتوقع في أول الأمر أن يتم الانتهاء من التصميم في الربع الثاني من عام 2010.
    le Comité consultatif note qu'un bâtiment construit sur la pelouse nord serait situé dans le périmètre du complexe des Nations Unies. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمَّع الأمم المتحدة.
    6. Observation : le Comité consultatif note qu'une ouverture de crédit de 3,35 millions de dollars est prévue pour la formation. UN 6- ملاحظة: تحيط اللجنة الاستشارية علماً برصد 3.35 ملايين دولار للتدريب.
    le Comité consultatif note qu'une telle pratique ne constitue pas nécessairement une violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر في حد ذاته لا يشكل بالضرورة انتهاكاً للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة.
    le Comité consultatif note qu'au paragraphe 13 de son rapport, le Secrétaire général déclare que les activités correspondant aux services fournis au Comité contre le terrorisme ayant un caractère exceptionnel, il convient de les financer conformément aux modalités définies au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام ومفاده أن الأنشطة المتعلقة بتقديم الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب ذات طابع غير عادي وأنه ينبغي معالجتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213.
    le Comité consultatif note qu'il est proposé au paragraphe 2.77 de reclasser de P-5 à D-1 le poste du chef de la Division des services de conférence. UN أولا - 75 وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمقترح الوارد في الفقرة 2 - 77 بإعادة تصنيف وظيفة رئيس شعبة خدمات المؤتمرات من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1.
    le Comité consultatif note qu'il est indiqué, au paragraphe 46 du rapport, qu'il est peu probable que la réserve financière atteindra 20 millions de dollars d'ici la fin de l'an 2003, vue la situation financière du PNUE. UN وتلاحظ اللجنة الإستشارية من الفقرة 37 من التقرير أنه من غير المحتمل للغاية بلوغ الإحتياطي المالي إلى مستوى 20 مليون دولار في نهاية عام 2003 وذلك نظراً للوضع المالي السائد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    D'après les données qui lui ont été communiquées, le Comité consultatif note qu'au 31 janvier 2013, les dépenses au titre des consultants étaient d'un montant de 610 400 dollars, alors que le crédit ouvert pour l'exercice était de 2 242 300 dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى المعلومات المقدمة إليها أن النفقات بلغت في 31 كانون الثاني/يناير 2013 تحت بند الخبراء الاستشاريين 400 610 دولار مقابل الاعتماد المخصص البالغ 300 242 2 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more